Смерть у алтаря (СИ) - Орлова Анна. Страница 33


О книге

- Пожалуй, - произнес Дариан таким тоном, будто делал нам высочайшее одолжение, - мы к вам присоединимся.

- Я голоден как волк, - признался инспектор Харди по-простому и облизнулся. - Ну, чем тут кормят?

На сей раз перерыв на еду мы делать не стали. Время дорого. Вместо того слово взял Рэддок, чья тарелка уже давно опустела.

- По-видимому, - сказал он негромко, - задержанные и впрямь имели мотив для убийства. Даже, скорее всего, несколько дней назад предприняли попытку.

- Да?! - заинтересованно поднял голову инспектор Харди. С наколотого на его вилку мяса капал соус, но инспектор этого не замечал.

- Вы подразумеваете тот самый случай с отказавшими тормозами? - уточнил Дариан проницательно. Он тоже явно проголодался, но ел медленно и церемонно, отчего бедный сержант давился и втягивал живот.

Рэддок кивнул.

- Мы, - кивок на меня, - полагаем, что священник пользовался услугами автомастерской, в которой работает один из подозреваемых.

- И тот не удержался от соблазна? - сообразил инспектор и почесал бровь. Той самой вилкой с кусочком мяса. Выругался, схватил салфетку и зло посмотрел на хрюкнувшего от смеха сержанта.

- Похоже на то, - согласился Рэддок. - Только ко взрыву в церкви они, очевидно, не причастны.

- С чего вы?.. - чуть не подпрыгнул инспектор.

- С того, - тонко улыбнулся Рэдок. - Что я никогда ранее не видел столь наглядного воплощения принципа "око за око". Проще говоря, они тоже попали в аварию. И провели в больнице достаточно времени, чтобы избегнуть подозрений.

Мысленно я поморщилась. Присутствие Дариана дурно влияло на Рэддока - он становится невыносимо многословен и велеречив. Заразно это, что ли?

- Может, они сделали все заранее? - предположил инспектор с сомнением.

- Эти идиоты? - фыркнул сержант, забывшись. - Чтобы они раздобыли взрывчатку и нигде не засветились? А потом подложили ее, не подорвавшись сами? Ни за что не поверю, сэр!

- К тому же, - скромно вставила я. - С ними не было никакой женщины.

- Сдаюсь, сдаюсь, - задрал руки инспектор Харди. - На самом деле я тоже так считаю. К тому же... Ну не верю я в такие совпадения!

- Какие? - насторожился Рэддок и голову к плечу склонил.

Я чуть подалась вперед. Сдается мне, инспектор и мой дорогой кузен тоже явились не с пустыми руками.

Дариан посерьезнел. Вилку отложил. Пальцы сцепил перед собою.

И сказал, глядя мне прямо в глаза:

- Лилиан, речь о твоем завещании... Боюсь, оно исчезло!

Глава 23

- Лилиан, речь о твоем завещании... Боюсь, оно исчезло!

- Так что мы с самого начала пошли по неправильному пути, - подхватил инспектор с досадой. - Но кто же знал!

- Лилиан, - во взгляде Дариана ничего не разберешь, в умении скрывать чувства он поднаторел. Но вот этот оборванный жест, когда он словно хотел взять меня за руку, но вовремя опомнился... - В чью пользу оно было составлено?

Я колебалась. Подробности завещания - вещь куда более интимная, чем цвет нижнего белья!

- Какая разница? - пришел мне на выручку Рэддок, хмурый, как декабрьский день. И накрыл ладонью мои пальцы, словно в пику дорогому кузену. - Вряд ли упомянутым в нем лицам был резон его красть.

Лицо Дариана замкнулось.

- Разумеется, - ответил он сухо. - Зато это покажет, кто точно к этому не причастен.

Рэддок кивнул и согласился нехотя:

- Резонно.

Все взгляды обратились на меня, даже сержант перестал жевать.

Я дернула плечом.

- Ты мог бы и сам догадаться, - сказала я кузену. - Никаких сюрпризов, право слово. Мои наследники - ты, Дэнни и Элизабет. Поровну. Только это все - чушь! Нет никакого смысла красть мой экземпляр из квартиры, все равно второй хранится у поверенного.

И надо быть последним идиотом, чтобы это не учесть.

Рэддок чуть слышно выдохнул, как будто мысль о моей - возможной! - смерти не давала ему дышать.

- Значит, еще один обманный след? - заключил инспектор хмуро. Он рисовал вилкой на скатерти какие-то завитушки. - Проклятие!

- Позволь спросить, Лилиан, - сказал Дариан тем невыносимо занудным тоном, от которого у меня немедля заныли зубы. - Зачем ты вообще держала дома такого рода документы? Соображения безопасности...

- А где еще их следовало хранить? - огрызнулась я, без зазрения совести прерывая очередную нотацию. Как жаль, что проблеск того, прежнего, Дариана оказался столь коротким! - Все деловые бумаги находятся у попечителей, тебе ли не знать? Ценности, включая мамины украшения, в банке. В квартире были только кое-какие личные письма и фото.

- И завещание, - напомнил он холодно. - Мое мнение, Лилиан, что ты проявила вопиющую небрежность.

Невыносимо хотелось посоветовать ему, куда именно следовало засунуть это драгоценное мнение, но...

Рэддок чуть сжал мои пальцы, успокаивая.

- Мистер Корбетт, - его голос будто подернулся ледком. - Надеюсь, вы не откажете нам в небольшой профессиональной консультации? За надлежащую оплату, разумеется.

- Будем считать, - ответил Дариан ледяным тоном, - что я этого не слышал. В конце концов, речь идет о моей кузине!

Я сглотнула комок в горле. "В конце концов", значит?

- Троюродной кузине, - поправила я сухо. В эти игры могут играть двое. Или даже трое, если брать в расчет Рэддока.

Взгляд Дариана был тяжелым, как могильная плита.

- Благодарю за уточнение, Лилиан. Ты всецело права касательно степени нашего родства. Однако я говорил скорее о том, что твоя судьба мне не безразлична.

Еще год назад от таких слов мое сердце встрепенулось бы от боли и надежды. Сейчас же оно лишь слабо дернулось. Не любовь - ее агония.

- Тогда ты точно не откажешь, - ответила я ровно. - В консультации.

Понятия не имею, о чем там Рэддок намерен его спросить, но какое это, собственно, имеет значение? Эндрю я верю, как себе. Даже, пожалуй, больше.

Дариан чуть раздраженно откинулся на спинку стула.

- Буду рад помочь в меру своих скромных сил.

- Уф! - громко перевел дух сержант, вытирая лоб клетчатым платком. - Я уж думал, вы сцепитесь.

- Очень, кхм, напряженная сцена, - поддержал инспектор Харди задумчиво, барабаня пальцами по краю тарелки. Счастье еще, что не стал уточнять, что мы втроем не поделили. - Так что вы там хотели спросить, Рэддок?

Надо же, без "старшего инспектора" или хотя бы "мистера". Когда эти двое успели сдружиться?

Тот чуть прищурился.

- Кто получил бы наследство, если бы Лили не оставила завещания? Ее тетки, я полагаю?

- Именно так, - согласно склонил голову Дариан.

- Все пятеро? - влез инспектор Харди. - Вы не подумайте, что я из любопытства. Но вдруг это все-таки мисс Корбетт хотели прикончить?

Спасибо, дорогой инспектор! Теперь я точно буду плохо спать по ночам. Очень, знаете ли, недостает револьвера, который можно спрятать под подушку. Чтоб я еще хоть раз куда-то без него отправилась!.. Клянусь, теперь буду брать его даже на свидания.

Впрочем, если вспомнить наши с Рэддоком встречи... Револьвер как раз был бы очень кстати.

Дариан отвел взгляд.

- Рассуждая гипотетически, - начал он осторожно, - вы правы, инспектор. Если на момент смерти Лилиан у нее не будет мужа и детей, то состояние достанется ее родным теткам. Только по закону таковыми считаются лишь Элизабет, Пруденс и Беверли, поскольку две старшие, Мэри и Мэйбл, были рождены в первом браке деда Лилиан. Их родство с Лилиан более отдаленное.Следовательно...

- Их можно исключить! - подпрыгнул инспектор Харди, потирая руки. - Уже хоть что-то.

- Элизабет тоже, я полагаю, - заметил Дариан рассудительно. - Ведь в таком случае ее доля не изменится, так что она не извлекла бы из преступления никакой выгоды.

- Может, у нее другой мотив? - предположил инспектор азартно. - Ну там, обиды, зависть, еще что? Она тут, понимаете ли, живет у сестер чуть ли не на правах экономки, а вы, мисс Корбетт, живете в свое удовольствие!

Перейти на страницу: