- Зато у нее не имелось возможности, - сухо парировал Дариан. - Полагаю, ей вряд ли удалось бы раздобыть порох, не вызвав подозрений.
- А тут вы здорово ошибаетесь! - фыркнул инспектор, сделав большой глоток сладкого кофе. - Между прочим, наша мисс Элизабет - изобретатель. Как говорят, талантливый. Так что могла и сама взрывное устройство соорудить. Ну, или с бывшим женишком своим договорилась. Он вроде тоже по этой части.
Похоже на правду. Пугающе похоже. Все эти намеки, недомолвки, которые невольно заставляют подозревать худшее...
- Мы возвращаемся к тому, с чего начали, - заметил Рэддок рассудительно. - Если мотив другой, то зачем идти на риск с похищением завещания? Напоминаю, что лично никто из наших фигурантов это проделать не мог, поскольку все они были здесь неотлучно.
- Ну-у-у-у, - инспектор потер подбородок и встрепенулся. - Ложная версия?
- Очередная? - усомнился Рэддок. - Вам ли не знать, что обычно все куда проще. Столь изощренный ум присущ преступникам только в детективах.
Инспектор лишь руками развел, а сержант одобрительно крякнул.
- Кстати, - Дариан разглядывал собственные ногти. - Хочу напомнить, что мы слетали во Фриско и обратно за какие-то сутки. Что мешало остальным поступить так же?
- Я проверю, - пообещал инспектор, без особого, впрочем, энтузиазма.
- Проверьте, - согласился Рэддок. - А заодно будьте добры направить несколько запросов. Я потом дам вам список.
Инспектор вздохнул, уже предчувствуя вал работы. Такие рутинные дела отнимали много времени, но редко давали сколь-нибудь значимый результат.
Но возражать, конечно, не стал. Он ведь сам просил о помощи в расследовании. Так что пенять мог только на себя.
Я постучала по столу, привлекая их внимание.
- Джентльмены, - сказала я, дождавшись, пока все посмотрят на меня. - Хочу вам напомнить, что пока история с завещанием представляется не слишком убедительной. Вам не кажется, что следует обсудить остальные версии?
Рэддок отвернулся, пряча улыбку. Дариан недовольно поджал губы. Инспектор Харди вздохнул, а сержант крякнул.
- Ну давайте, - согласился инспектор и голову рукой подпер. - Думаю, жертвой точно должен был стать не священник. Вряд ли на него охотился еще кто-то, согласитесь?
- Пожалуй, - кивнула я. - Нас с Дарианом пропускаем...
- Остаются свидетель и жених с невестой, - инспектор почесал бровь. - По свидетелю пока ничего. Он приехал всего пару дней назад и никого не успел настолько обидеть. Если не врет, конечно. Невесту тоже убивать незачем. Разве что жениха. И тут мы снова возвращаемся к мисс Элизабет Корбетт. Я тут услышал кое-что любопытное. Вы в курсе, что у нее с женихом договор? Причем не на словах, а официально?
- В курсе, - пожала плечами я. Курить хотелось зверски, но в чопорном Чарльстоне, да еще в присутствии полиции, пусть и лояльно настроенной?.. Не слишком разумная идея. - И что?
- Не злитесь, - попросил инспектор примирительно. - Я всего лишь хочу сказать, что ей, как ни крути, смерть жениха была выгодна. Ему тоже, конечно. В смысле, он бы получил наследство после ее смерти. Только для нее-то сумма оч-ч-чень значительная, а для него так - на мелкие расходы.
Я усмехнулась и покачала головой.
- Нет, инспектор. Тут вы как раз ошибаетесь.
- М-да? - усомнился он и вздохнул. - Послушайте, мисс Корбетт. Я понимаю, что вам не хочется подозревать близкого человека, но...
- Да причем тут это? - рассердилась я. - Инспектор, ни одна женщина не станет убивать богатого мужчину еще до свадьбы, понимаете?
Брови инспектора сошлись на переносице.
- Хотите сказать, что после венчания ей досталось бы куда больше? Ну ладно, тут вы, пожалуй, правы. Только и подозрение бы сразу пало на жену.
- Разумеется, - пожала плечами я. - Однако вы не учитываете еще кое-что. Видите ли, инспектор, ни одна женщина не стала бы убивать мужчину, прежде чем он успел бы на ней жениться и дать имя ее ребенку.
Инспектор вытаращил глаза, сержант подавился, а лицо Дариана сделалось отсутствующим. Интересно, он знал? Подозревал, я полагаю.
- Ребенку? - выговорил инспектор сипло. - Значит?..
Я кивнула.
- Элизабет в положении. Сами понимаете, ей не было резона убивать жениха. Неизбежный скандал и все такое.
Инспектор покачал головой.
- Ну надо же! Я-то думал, леди из приличной семьи... Кхм. Сержант, вам по спине похлопать?
Тот замотал головой, пытаясь отдышаться. Лицо его стало багровым.
- Я... В порядке... Уф.
Инспектор не стал спрашивать, насколько достоверны мои сведения. Понял, очевидно, что делиться столь компрометирующей информацией я бы не стала, не будь я всецело в ней уверена.
-А если ребенок не от него? - предположил он, но явно больше по инерции.
-Тем более, - хмыкнула я. - Чарльз ведь богатый мужчина, и готов признать себя отцом. У ребенка будут имя и положение.
А у его матери - незапятнанная репутация, что в Чарльстоне ценится едва ли не превыше всего.
- Логично, - признал инспектор, немного поразмыслив. - Ну что же, проверим. Работаем, джентльмены! Эй, кто там. Принесите счет!..
Глава 24
Из спальни я спустилась лишь в пятом часу. Дня, разумеется! Немудрено, после такой-то веселой ночки.
В гостиной пили чай Беверли и Пруденс. У первой был отсутствующий вид, зато вторая трещала без умолку.
"... представляешь? А я ему и отвечаю!.." - услышала я обрывок ее болтовни.
- Доброе утро! - громко сказала я, закрывая за собой дверь.
Беверли осторожно кивнула, сморщилась и потерла висок.
- Утро? - ожидаемо заквохтала Пруденс. - Лили, я хочу сказать, что твой образ жизни совершенно, совершенно возмутителен!
Я пожала плечами - всегда придерживалась принципа "когда я встала с постели, тогда и утро - и уселась за стол.
Дорогие родственники успели изрядно опустошить подносы со всякой снедью, однако там оставалось еще немало всего. А я была голодна, как десяток волков. Но сначала - кофе.
- Бурная ночь? - осведомилась Беверли чуть насмешливо.
- Еще какая! - ответила за меня Пруденс. - Я видела тебя, Лили, с мистером Рэддоком. Вы вернулись в шестом часу утра!
- Неужели? - сладко улыбнулась я. Ну не бить же ее кофейником, правда? Леди не подобает. Вот если бы яду в чашку подсыпать... Кхм. - Осмелюсь спросить, тетушка, а вам-то почему в такое время не спалось?
Беверли хмыкнула, а Пруденс залилась краской.
- В моем возрасте, - наконец выдавила она, - такое случается. Бессонница, знаешь ли. А тебе должно быть стыдно! Всю ночь провела с мужчиной... Какой пример ты подаешь детям?!
Чьим, хотелось бы знать?
Впрочем, в полемику с тетушкой ввязываться бессмысленно.
- Это наше личное дело, тетя, - ответила я сквозь зубы и потянулась к чашке.
Дайте поесть, в конце-то концов!
Надо думать, выражение лица у меня было "не лезь - укушу". Вас или эту аппетитную булочку - как получится.
Мне все-таки удалось подкрепиться, прежде чем тетка Пруденс, пыхтящая, как забытый на плите чайник, снова заговорила:
- Лили, мы же беспокоимся о тебе. Твоя репутация... Люди могут поставить под сомнение твою невинность!
Последнее было сказано с таким пиететом, как будто ничего важнее у женщины не имелось.
- Тетя, - вздохнула я, допив кофе. - Репутация занимает меня меньше всего.
Она вытаращила глаза и схватилась за жабо, словно то ее душило.
- Немыслимо... - выдавила она сипло. - В нашем кругу!..
- Тетя, - снова вздохнула я и попыталась достучаться до ее разума: - Я давно здесь не живу и вращаюсь в совсем других кругах. Револьвер и умение сопоставлять факты у нас ценят куда больше чьей-то, кхм, девственной плевы.
- Лили!.. - просипела она, кажется, и впрямь начав задыхаться. - Что ты такое говоришь!
Лицо ее покраснело, на лбу выступил пот. Пожалуй, надо ее успокоить - только сердечного приступа нам сейчас недоставало.