Джейн Фэйзер - Пороки джентльмена. Страница 85


О книге

2

Оксфорд называют городом дремлющих шпилей.

3

Поссет – напиток из горячего молока, вина, эля или других спиртных напитков, часто с пряностями и сахаром.

4

Коб – порода коренастых верховых лошадей.

5

Цитата из комедии Шекспира «Венецианский купец»

6

Да, милорд (фр.).

7

Роббер – в карточных играх (в вист, винт, бридж) – круг игры, состоящий из трех отдельных партий.

8

Ньюмаркет – город в Англии; центр коневодства и столица скачек.

9

Тильбюри – легкий открытый двухколесный экипаж.

10

Кружевная косынка (фр.).

11

Берлин – старинная карета.

12

Под открытым небом (ит.).

13

Дьявол! (фр.).

14

Мой друг; братец (фр.).

15

Оставьте его (фр.).

16

Он не стоит того (фр.).

Перейти на страницу: