Робин Янг - Тайное братство. Страница 105


О книге

20

Пять портов — Дувр, Гастингс, Сандвич, Ромни и Хаит — пользовались особыми привилегиями.

21

Маршал — в парижском прицептории второй человек после инспектора.

22

Фидель — старинный музыкальный инструмент, предшественник виол и скрипок; самый распространенный в средневековой Европе.

23

Сен-Шапель (святая часовня) — один из наиболее совершенных памятников готической архитектуры; построена в XIII в. при Людовике IX для хранения реликвий, привезенных из Иерусалима и Константинополя.

24

В переводе с английского (и французского) «грейс» — грация, изящество.

25

Кретьен де Труа — знаменитый средневековый поэт, француз, в период с 1165 по 1180 г. написал много рыцарских стихотворных романов о короле Артуре.

26

«Песнь о Роланде». Пер. Ю. Коренева.

27

Пестрый стяг — знамя ордена тамплиеров.

28

Авл Корнелий Цельс — древнеримский ученый I в. до н. э.

29

Камелот — двор короля Артура, легендарное место эпохи рыцарских подвигов.

Перейти на страницу: