II
Уходят часы, дни, месяцы и годы, и прошедшее время не возвращается никогда, а что последует дальше, мы знать не можем. Сколько времени каждому дано прожить, тем он и должен быть доволен.
Цицерон[11]«Веселый, круглый, румяный мистер Солнце поднял отуманенную голову над пурпурными горами и бросил длинные-предлинные лучи на Зеленый Луг. – Робин Берд писклявым голосом гордо продекламировал эту фразу: книгу он знал почти наизусть. – Недалеко от Каменного Забора, который отделяет Зеленый Луг от Старого Пастбища, в своем крошечном домике посреди травы проснулась семья Луговых Мышей: Мама, Папа и шестеро розовых, еще слепых детенышей».
Конец ознакомительного фрагмента.
Примечания
1
Перевод М. Назаренко.
2
Перевод М. Назаренко.
3
Изящные искусства (фр.).
4
Воронкообразный (лат.).
5
Уже пережитое (фр.).
6
На свежем воздухе (ит.).
7
Сводник, сутенер (фр.).
8
Сокр. от: et alii versus – и другие против (лат.).
9
Невыразимое (лат.).
10
Рыболов (лат.).
11
Перевод В. Горенштейна.