Часы Застывшего Часа - Владислав Алеф. Страница 46


О книге
эту дорогу нам показывает Эсмаид.

— Должны быть и другие дороги.

Он сомневался. Ему не хотелось поворачивать назад, и еще меньше хотелось заблудиться. Но и справедливость ее слов он понимал.

— Можешь что-нибудь наколдовать? — спросил он, остановившись.

Она задумалась.

— Я могу защитить нас от отравления и поднять в воздух. Но если начнется обвал, мы все равно погибнем.

— Этого не произойдет, — убежденно ответил Язар.

Но едва Иварис закончила первое колдовство, оберегающее от ядовитых спор, как прямо перед ней над переплетением костей нага и цверга появился призрак. Он еще хранил в себе очертания прежнего тела. Его красивое лицо окружали шевелящиеся сплетенные в клубок змеи, а мужественный подбородок обрамляли щетиной мелкие оранжевые чешуйки. Стройный атлетический торс нага переходил в длинный змеиный хвост. Змеиными были и его большие оранжевые глаза. Наг имел четыре руки, а размером превосходил всякого человека, — разве Толус мог сойти за его уродливого брата. Единственной одеждой нагу служили изящные из золота и драгоценных камней многослойные браслеты. Большие нательные браслеты цепочками соединялись с ошейником и наручами. Наручные браслеты соединялись меньшими цепочками с кольцами, которых наг носил по два, а то и три на каждом пальце.

— Какое очаровательное юное создание играет в колдунью! Как мило! — нежным голосом пропел он на чистом общесемардском. Наг сильно жестикулировал, отчего высоко позванивали кольца его призрачных цепочек.

— Я совсем не юная, — возразила Иварис; призрака она ничуть не испугалась.

— По сравнению со мной ты еще младенец. А вот он, — наг неуверенно посмотрел на Язара, — старик, который много раз умирал, а почему-то живее всех живых. Живее меня-то уж точно! — он усмехнулся.

— Что ты знаешь обо мне? — живо заинтересовался Язар. Наг не казался ему ни злым, ни грозным, но даже почему-то к себе располагал.

— Только то, что уже сказал, — почти извинялся наг. — В каждом живом создании есть и жизнь, и смерть. Когда слабеет одно начало, другое побеждает. Но в тебе я не чувствую смерти. Ты ее где-то спрятал, верно?

— Я не понимаю, о чем ты говоришь, — ответил Язар. Однако слова нага его пугали, ибо соответствовали той догадке, которую он упрямо не желал озвучивать даже в мыслях.

— Что здесь произошло? — спросила Иварис.

— Объясню с удовольствием, здесь ведь редко с кем удается поговорить. Последние лет сто так и вовсе живые обходят эту поляну. Я их не виню, — к живым нужно относиться снисходительно. Так вот. Меня зовут Орбшиамом, — наг величественно поклонился. — Я старший сын царя Сайшиама. Мы шли войной на Гортуина Ничтожного, когда его комары на нас напали, — он с надеждой перевел взгляд с Иварис на Язара и обратно. — Скажите мне, странники, клоп Гортуин уже раздавлен моим достославным отцом?

— Насколько мне известно, еще жив король Гортунгаша.

— Ах! — наг раздосадовано всплеснул руками. — Тогда скажите, что идете за его головой. Я благословлю вас на это правое дело, а благословение нага, даже умершего, дорогого стоит. Под моими костями нетленная книга, а в ней все знания, что копил я долгие пять сотен лет. Возьмите ее, она вам поможет.

Эта книга была Язару без надобности, но для Иварис представляла большой интерес. С ней она могла бы тут же перенестись в Бризарион, уничтожить Вулкарда и разогнать его людей. Но Иварис только сказала:

— Это щедрый подарок, царевич Орбшиам, но король Гортунгаша нам не враг.

Тогда беззвучно поднялся другой призрак, он вышел из костей цверга, лежащего в объятьях нага. Ростом он был ниже Иварис, а сложение имел еще более тщедушное. Голова его казалась несоразмерно большой, а руки вытянутыми, при том его большие бугристые кисти и стопы могли принадлежать и крупным человеческим мужам. Над его широким носом темнели глубокие глазные провалы, и наполовину их закрывали кустистые брови. Волос на голове, как и всякий мужчина-цверг при жизни он не имел, а заостренные звериные уши также роднили его с Иварис. Неупокоенный цверг облачился в серебряную ладно выкованную кольчугу и перчатки, выделанные из шелка сукновала. Обуви, однако, он не носил — прочная и устойчивая к огню кожа избавляла цвергов от этой необходимости. В одной его руке был круглый величиной с него самого инкрустированный самоцветами бронзовый щит, в другой короткий красочный меч из серебра. Цверг беспрерывно хмурился, так что его густые брови почти полностью закрывали искрасна-черные глаза. Он упер призрачный меч в голый торс нага.

— Какой обходительный, как слова складывает, аж заслушаешься! — презрительно хмыкнул цверг. На общесемардском он разговаривал неразборчиво и неохотно. — А видели бы, как моих солдат в клочья рвет! Вот тогда почему-то не разговаривал.

— О чем можно говорить с камнем? — надменно отозвался наг, не поворачивая головы.

— Верно. У камня со змеей разговор короткий. — Цверг опустил меч и обратился к путникам. — Слышал я ваши разглагольствования, мой черед говорить. Звать меня Кхангурдом, я был старшим сыном короля Гортуина Деревянного. Я шел за головой Сайшиама Склизкого, царя Ашманашиама, пока не был застигнут врасплох его головастиками в этих стенах. Говорите, во здравии мой отец, да иначе и быть не могло. Но ответьте, странники, жив ли еще трупный червь Сайшиам?

— Этого мы не знаем, — извинилась Иварис.

— Что ж, не беда, — не расстроился цверг. — Коли жив, так убейте его. Возьмите мой меч и мой щит, они лежат прямо под моими костями. Они волшебные и помогут вам.

Устоять против этого предложения Язару было уже сложнее. В самом деле, магическое оружие ему еще пригодится. Но он только посмотрел на Иварис, вздохнул и сказал:

— Спасибо тебе за доверие, Кхангурд сын короля Гортуина. Но я не посмею тебя обмануть, ведь и царь Ашманашиама нам не враг.

— Тогда кто ваш враг? — одновременно спросили призраки.

— Узурпатор Вулкард, король Бризара.

— Человек, — понимающе кивнул Сайшиам.

— Цверги воюют с нагами, фавны с великанами. Человек убивает человека. В Яраиле все по-старому, — рассудил Кхангурд. — Будто и не умирал. Только знаете, — добавил он, понизив голос. — Королевские особы не просят, они приказывают.

Он взмахнул мечом, но внезапно Сайшиам остановил его удар браслетами.

— Я не позволю тебе убить их, жалкий цверг! — зашипел наг. — Они послужат мне, они убьют твоего отца!

— А! Змея пытается говорить с камнем! — засмеялся Кхангурд, а затем позвал. — Ко мне сыны Гортунгаша! Ко мне дети земли!

Один за другим на поле брани поднимались призраки цвергов. Все то были немолодые тощие скуластые мужи, безволосые и безбородые. На головы их были низко надвинуты тяжелые шлемы, тела укрывали искусные латы, надетые поверх одежд из шелка сукновалов. Под каждого солдата латы подгонялись отдельно, так же отдельно для них

Перейти на страницу: