Несносные дочери леди Элизабет - Юлия Арниева. Страница 62


О книге
Оба опытные воины и знают здешние места.

– Звучит надёжно, – согласилась я, отпивая глоток морса.

Спустя час, как и было запланировано, мы выехали из поместья. День выдался тёплым, но не жарким – идеальным для путешествия. Золотистое солнце заливало окрестности ровным светом, ветер легонько шелестел в кронах деревьев, а воздух был наполнен ароматами осенних трав.

Наша процессия выглядела внушительно: впереди ехал Хэмонд на своём вороном жеребце, за ним я с дочерьми, а замыкали группу Говард и два стражника – высокие, широкоплечие мужчины с суровыми лицами, постоянно сканирующие окрестности бдительными взглядами.

– Как тебе твой эксперимент, Амели? – спросила я, когда мы миновали мост через ручей, отмечающий границу наших владений. – Ты сегодня выглядела очень взволнованной.

– О, я достигла потрясающих результатов! – оживилась моя младшая дочь, и её глаза загорелись знакомым энтузиазмом. – Новый синий краситель остаётся таким же ярким даже после пяти стирок в горячей воде! А если добавить немного солхвейнской соли перед финальным полосканием, цвет становится ещё насыщеннее.

– Звучит многообещающе, – заметил Хэмонд, на время присоединившись к нашему разговору. – Если результаты подтвердятся в больших объёмах, мы могли бы начать строительство красильни уже в следующем месяце.

– К тому времени часть коз уже будет подстрижена, – подхватила Амели. – Мы могли бы сразу опробовать краситель на их шерсти.

– Давайте сначала решим наши текущие проблемы, – напомнила я, возвращая разговор в более серьёзное русло. – Прежде чем строить красильню, нам нужно убедиться, что Хейли не создаст новых трудностей.

– Согласен, – кивнул Хэмонд. – Возможно герцог Кирстонхол сможет помочь. Если его влияние настолько велико, как вы говорите, Хейли придётся отступить.

– Я очень на это надеюсь, – проронила, не особо веря в это, но оставлять без ответа ложное обвинение было нельзя…

Дорога петляла между полями, постепенно входя в небольшой лес, отделяющий наше поместье от Солхвейна. Деревья здесь росли не слишком густо, но создавали приятную тень, защищающую от дневного солнца. Птицы перекликались в ветвях, а изредка в подлеске мелькали мелкие животные, испуганные стуком копыт.

– Осталось около двух миль до города, – заметил Говард, поравнявшись с нами. – За этим поворотом дорога выйдет к старой мельнице, а оттуда уже будут видны городские стены.

Я кивнула. Мельница была заброшена несколько лет назад, когда река, питавшая её, изменила русло после сильного наводнения. Теперь там оставались лишь каменный фундамент и несколько полуразрушенных стен – довольно унылое зрелище, но важный ориентир для путников.

Неожиданно Хэмонд поднял руку, призывая колонну к остановке. Его напряжённая поза и пристальный взгляд, устремлённый вперёд, заставили меня настороженно всмотреться в дорогу. На первый взгляд ничего необычного не было видно, но затем я заметила странное шевеление в кустах по обеим сторонам тропы.

– Назад! – резко скомандовал Хэмонд, разворачивая лошадь.

Но было уже поздно. Из зарослей по обеим сторонам дороги вынырнули фигуры в тёмных одеждах с масками на лицах. Не меньше десятка человек преградили нам путь спереди, и примерно столько же отрезали отступление.

– Разбойники! – выкрикнул Говард, обнажая меч. – Лейны, держитесь ближе!

Я машинально потянулась к кинжалу, спрятанному в складках платья, краем глаза увидев, как Лорен вскидывает свой арбалет. Амели, не владевшая оружием так же хорошо, как старшая сестра, побледнела, но тоже вытащила свое оружие.

– Прочь с дороги! – властно произнёс Хэмонд, выхватывая меч. – Вы не знаете, с кем связались.

Вместо ответа предводитель разбойников – высокий мужчина в черном плаще с серебряной застёжкой, неуместно дорогой для обычного грабителя – поднял руку и коротко взмахнул.

– Взять их! – приказал он, и его люди тотчас бросились в атаку.

Началась яростная схватка. Хэмонд, Говард и два стражника образовали защитный круг вокруг нас, отражая натиск нападавших. Клинки сверкали на солнце, звенела сталь, слышались выкрики и проклятия. Я впервые видела Хэмонда в бою и невольно восхитилась его мастерством. Меч в его руках двигался с такой скоростью, что казался серебристым размытым пятном, а каждый удар находил цель.

Говард сражался с не меньшим умением, несмотря на свой возраст. Его опыт компенсировал отсутствие молодой силы, и двое разбойников уже лежали на земле, пораженные его искусным клинком.

Но нападавших было слишком много, и вскоре стало очевидно, что они не просто хотят ограбить нас. Их действия были слишком методичными, слишком целенаправленными для обычных разбойников. Они атаковали Хэмонда и других мужчин с особой жестокостью, явно намереваясь убить их. При этом я заметила, что никто из нападавших не целился в нас с дочерьми – они скорее стремились оттеснить нас, отделить от защитников.

– Они хотят взять нас живыми! – крикнула я Лорен, когда один из разбойников резко отбил её кинжал, но не нанёс удара, который легко мог бы её ранить.

– Значит, за этим стоит Хейли, – процедила сквозь зубы моя старшая дочь, отчаянно пытаясь прорваться к Говарду, которого теснили сразу трое нападавших.

– Проклятье! – выкрикнула Амели, быстро достав из кармана маленький пузырёк и, сорвав пробку, плеснула его содержимым в лицо ближайшему противнику. Тот взвыл от боли, хватаясь за глаза, и отшатнулся, давая нам секундную передышку.

Бой тем временем продолжался, и наше положение становилось всё более отчаянным. Один из стражников уже упал, сражённый ударом в бок, второй тяжело дышал, прижимая руку к окровавленному бедру. Говард, несмотря на множество мелких ран, всё ещё держался, но его движения замедлились. Только Хэмонд, казалось, сражался с неослабевающей силой, словно сам дух войны вселился в него.

– Элизабет, уводите дочерей! – крикнул он, оттесняя особенно настойчивого противника. – Мы задержим их!

– Нет! – возразила я, понимая, что у них почти нет шансов, я метким броском кинжала, опрокинула одного из напавших в кусты. – Мы не бросим вас!

В этот момент предводитель разбойников, до этого державшийся в стороне от схватки, вдруг поднял руку с зажатым в ней странным предметом и оскалившись бросил его в центр сражения.

– Проклятье, – выругалась я, и в тот же миг пространство вокруг заполнил густой серый дым.

– Не вдыхать! – успела крикнуть Амели, прежде чем я почувствовала странный сладковатый запах.

Последним, что я увидела, был Хэмонд, отчаянно пытающийся прорваться ко мне сквозь клубы дыма и плотное кольцо противников. На его лице застыло выражение такого отчаяния и гнева, что моё сердце сжалось от боли.

А потом всё погрузилось во тьму…

Глава 37

Сознание возвращалось медленно, словно выныривая из вязкой тьмы. Туман в голове еще не рассеялся, но вернулся слух, и сквозь гулкий шум до меня доносились раздражённые голоса.

– Если бы вы не путались под ногами, главарю не удалось бы уйти!

– Если бы не наше появление, вы бы вообще не

Перейти на страницу: