39 …она, подобно Иосифу, искала места… где бы никто ее не заметил… – Имеется в виду библейский рассказ о пребывании Иосифа у египетского фараона (Быт., 42: 24).
40 …с трудом добытое ею сочинение Маршалла… – Метьюрин имеет в виду книгу Уолтера Маршалла (Walter Marshall, 1628–1680) «Евангельская тайна санктификации» («The Gospel Mystery of Sanctification», опубл. 1694).
41 Старый священник-диссидент… был арестован городскими властями. – Арест произошел в силу Акта об единообразии, о котором см. выше, примеч. 38.
42 «…и Господь это услышал». – Измененная цитата из Книги пророка Малахии – одного из «малых пророков» и последнего из пророков ветхозаветных: «Но боящиеся Бога говорят друг другу: „внимает Господь и слышит это, и пред лицем Его пишется памятная книга о боящихся Господа и чтущих имя Его“» (3: 16).
43 Подобно жене Финееса, она постаралась дать жизнь сыну, хоть и нарекла его Ихавод… – Имеется в виду библейский рассказ о жене Финееса, сына первосвященника Илия, которая назвала своего сына Ихавод (что значит «нет славы», «бесславный»): он родился во время бедственной войны с филистимлянами, когда дети Илия (Офни и Финеес) пали мертвыми и сам Илий умер (1 Цар., 4: 21).
44 …кое-какие письма леди Расселл… – Леди Рэчел Расселл (Lady Rachel Russell, 1636–1723), вдова лорда Вильяма Расселла, одного из лидеров вигов, казненного при Карле II в 1683 г., стала известной своими «Письмами», изданными вскоре после трагической смерти ее супруга («Letters», 1683); бо́льшая часть этих писем адресована английским богословам того времени, в частности знаменитому проповеднику Джону Тиллотсону (1630–1694), с 1689 г. являвшемуся архиепископом Кентерберийским.
45 …нельсоновские «Посты и праздники Англиканской церкви»… – Заглавие известного труда английского писателя Роберта Нельсона (Robert Nelson, 1656–1715), очевидно, указано Метьюрином по памяти и неточно; следует: «Календарь постов и праздников Английской церкви» («Companion for the Festivals and Feasts of the Church of England», 1704).
46 …той αβιωτος βιος… – Цитата из комедии древнегреческого писателя Аристофана (V в. до н. э.) «Плутос» («Богатство»), ст. 969.
47 …танцевала в молодые годы канарский танец. – О пьесе А. Каули «Щеголь с Колмен-стрит» см. выше, примеч. 60 к гл. III. О канарском танце – там же, примеч. 63.
48…в «Собрании исторических бумаг» Рашуорта... – Имеется в виду известный сборник первоисточников для истории общественной жизни Англии первой половины XVII в., в особенности периода подготовки гражданской войны и революции; см.: [Rushworth J.] Historical Collections of Private Passages of State, Weightly Matters in Law, Remarkable Proceedings (1618–1648)… Publ. by J. Rushworth. Vols. 1–8. L., 1721–1722 (1st ed. Vols. 1–7. 1659–1701). В этом издании широко освещены процессы, которые велись против пуританина Дж. Принна, нападавшего в своих памфлетах на театр и развлечения в Англии (см. о нем выше, примеч. 21 к гл. III и примеч. 33 и 36 к гл. XXX).
49 …к такому степенному и спокойному танцу, как Такты. – Танец, называвшийся «The Measure», пользовался в Англии большой популярностью в XVI–XVII вв.; мы переводим его название условным наименованием «Такты», так как общеизвестное слово measure (мера, размер) являлось неоднократным поводом непонимания тех литературных текстов, в которых речь идет именно об этом танце, а не о «мере» вообще. Примером могут служить известные слова Беатриче в комедии Шекспира «Много шуму из ничего» (II, 1), где она «Такты» (Measure) уподобляет шотландской джиге – «горячей и бурной» («hot and hasty, like a Skotch jig»), тогда как «Такты» – «степенны и старомодны» («as a measure full of state and ancientry»); по свидетельству Давенанта, танец «The Measure» был «серьезным и важным», благодаря чему его нередко исполняли «самые степенные юристы» («the gravest lawyers were often found treading the measures»). См. также примеч. 63 к гл. III.
50 …благость учения Кальвина… – Жан Кальвин (Jean Calvin, 1509–1564) – один из основателей и деятелей реформационного движения во Франции и Швейцарии; последователи кальвинизма в Шотландии и в Англии разделялись на различные секты, но имели общее наименование «пуритане».
51 Разве тот, кто непогрешим, не сказал грешнице… – Автор вспоминает слова Христа о грешнице из города Капернаума: «…прощаются грехи ее многие за то, что она возлюбила много; а кому мало прощается, тот мало любит» (Лк., 7: 47).
Глава XXXI
1 Эпиграф заимствован из трагедии Джона Хоума (John Home, 1722–1808) «Роковое открытие» («The Fatal Discovery», 1769, д. V).
2 …стало казаться ей ангельским ликом. – Неточная цитата из Деяний св. апостолов (6: 15).
3 …бродивший по лесу деревенский мальчик. – О значении приведенного здесь нотного примера см. в статье, с. 694–695.
Глава XXXII
1 Латинская фраза представляет собою, вероятно, надгробную надпись, которая в различных сходных редакциях встречалась на римских кладбищах.
2 …жил на ту помощь, которую получал от Людовика XIV… – Это утверждение Метьюрина вполне соответствует исторической истине. Еще до своего вступления на английский престол, находясь в эмиграции во Франции, будущий Карл II жил в значительной степени на иждивении французского короля. После Реставрации субсидии Карлу II от Людовика XIV стали обычным явлением. Так, например, в 1664 г. первый министр Карла II граф Кларендон обратился к Людовику XIV с просьбой о предоставлении английскому королю 50 тысяч фунтов стерлингов «заимообразно», но на самом деле в виде безвозвратной ссуды; последующие регулярные ссуды Карлу II французского казначейства ставили его в зависимость от французской монархии и получались им тайно; поэтому в 1678 г., когда стало известно, что тогдашний премьер-министр Карла II граф Денби играл роль посредника в получении денег английским королем от Людовика XIV, парламент потребовал предания графа Денби суду. Тем не менее весною 1681 г. Карлу II удалось договориться с Людовиком XIV о размерах крупной пенсии (в 5 миллиона ливров каждый год), которую должна была выплачивать ему Франция, и сразу получить вперед большую сумму (в 12 1/2 миллиона ливров). Подобно Карлу II его преемник на престоле Яков II продолжал тайно получать субсидии от Людовика XIV и в конце концов бежал во Францию в 1688 г.
3 …словами, которые приписывают епископу Бернету… – Речь идет о Гилберте Бернете (Gilbert Burnet, 1643–1715), с 1689 г. – епископе Солсберийском. Бернету принадлежит печатное известие о покаянии на смертном одре известного поэта, кутилы и мота при дворе Карла II, графа Рочестера («Some Passages of the Life and Death