Современный зарубежный детектив-10. Компиляция. Книги 1-18 - Дэн Браун. Страница 1395


О книге
такого роста Наполеон и был.

261

«Вот так» (англ.).

262

«На Рождество мне нужен только ты» (англ.).

263

Лабне – молодой сыр на творожно-йогуртовой основе, блюдо Ближнего Востока.

264

Бабагануш – закуска из баклажанного пюре с добавлением оливкового масла, кунжутной пасты, различных специй и т. д.

265

Владзю Валентино Либераче – американский певец, известный помимо прочего своими вычурно-роскошными сценическими образами.

266

Барбикан – комплекс из множества квартир, в котором также расположены культурный центр, оранжерея, школы и т. д. Создан в стиле брутализма и потому имеет весьма специфический вид. Естественно, социальным жильем не является – стоимость квартиры в Барбикане весьма высока.

267

Джордж Джетсон – герой научно-фантастического ситкома «Джетсоны».

268

Аяуаска – напиток-галлюциноген, который индейские шаманы принимают для общения с духами.

269

«Наконец-то» (англ.).

270

«Изумительный мир» (англ.).

271

«Потанцевать бы с кем-нибудь (кто меня любит)» (англ.).

272

Отсылка к фильму «Ноттинг-Хилл».

273

Очень романтично (фр.).

274

Black Lives Matter (англ. «Жизни темнокожих важны») – общественное движение против расизма, позднее объединило в себе иные движения в поддержку притесненных слоев населения. Появилось в США в качестве реакции на неправомерное поведение полицейских в адрес представителей темнокожего населения. (Здесь и далее – прим. ред.)

275

Джентрификация – процесс преобразования неблагоустроенных территорий в районы для жизни среднего и выше классов. Может иметь негативные последствия в виде вынужденного выселения заселявшего районы ранее населения (чаще всего цветные и т. д.).

276

21 марта 2022 г. деятельность социальных сетей Instagram и Facebook, принадлежащих компании Meta Platforms Inc., была признана Тверским судом г. Москвы экстремистской и запрещена на территории России.

277

В 1 фунте примерно 450 граммов. Почти 160 кг и чуть больше 54 кг соответственно.

278

Около 1,36 кг.

279

Бывший американский футболист. В середине 1990-х был обвинен в убийстве своей жены и ее друга. Дело «Народ против Симпсона» оказалось одним из самых скандальных и затяжных в истории штата Калифорния. О. Джей Симпсон был оправдан, несмотря на большое количество улик. Существует расхожее мнение, что причиной оправдательного вердикта стал расовый аспект.

280

Примерно 2,27 кг.

281

В английском языке штат Джорджия и страна Грузия называются одинаково – Georgia (прим. пер.).

282

Отсылка к рассказу Эдгара Аллана По «Сердце-обличитель» (прим. пер.).

283

Чуть больше 9 кг и 6,8 кг соответственно.

284

«Писец Бартлби» (англ. The Scrivener Bartleby) – повесть американского писателя Германа Мелвилла (1853) об объявившем на работе бойкот мелком работнике канцелярии.

285

Выражение из одноименного романа Джозефа Хеллера «Уловка‑22» (англ. Catch‑22) (1961), означающее парадокс, при котором выполнение какого-либо поручения неизбежно ведет к его нарушению.

286

Лиззи Борден – американка, обвиненная в конце XIX века в убийстве отца и мачехи. Несмотря на большое количество доказательств, была оправдана судом присяжных.

287

21 марта 2022 г. деятельность социальных сетей Instagram и Facebook, принадлежащих компании Meta Platforms Inc., была признана Тверским судом г. Москвы экстремистской и запрещена на территории России.

288

«Холодный дом» (англ. Bleak House) – роман английского писателя Чарльза Диккенса (1853), повествующий о затяжном судебном разбирательстве в Англии XIX века.

289

Вероятно, речь идет о рассказе «Бочонок амонтильядо» (англ. The Cask of Amontillado) (1846), в котором бедный дворянин Монтрезор замуровывает в стену своего врага в качестве мести.

290

Черная орхидея (англ. The Black Dahlia) – имя, данное жертве одноименного детективного романа Джеймса Эллроя.

291

Обсессивно-компульсивное расстройство – психическое расстройство, при котором у человека возникают навязчивые мысли и/или потребность выполнять определенные действия. – Здесь и далее примеч. ред.

292

Ньокки – блюдо альпийской кухни, преимущественно итальянское, но также южнонемецкое и австрийское; маленькие клецки.

293

Курица тикка масала – традиционное блюдо индийской кухни, небольшие кусочки курицы в пряном сливочном соусе.

294

«Клуэдо» – настольная детективная игра. Игровое поле представляет собой план особняка, хозяин которого убит. Необходимо выяснить, кто, где и чем совершил убийство. Под подозрением находится каждый гость особняка – игрок.

295

«Братья Блюз» – американский комедийный киномюзикл 1980 г. (реж. Д. Лэндис). Джон Белуши играет одного из братьев Блюз, возрождающих свою старую блюз-группу, чтобы заработать денег для спасения приюта для сирот, в котором они выросли. – Здесь и далее примеч. перев.

296

«Очень странные дела» – американский научно-фантастический драматический сериал с элементами ужасов (реж. Мэтт и Росс Дафферы). Первый сезон вышел летом 2016 г. и немедленно стал популярным по всему миру.

297

Караваджо (Микеланджело да Меризи; 1571–1610) – итальянский художник, реформатор европейской живописи XVII в., один из самых ярких представителей реализма в живописи эпохи барокко.

298

Герман Роршах (1884–1922) – швейцарский врач, психиатр и психолог. Разработал концепцию психодиагностики и ввел в оборот термин «психодиагностика».

299

SferaEbbasta – псевдоним итальянского рэпера Джонатано Боскетти.

300

Строчка из песни «Последние дни» итальянского рэпера Гуэ Пекуэно.

301

Никколо Уго Фосколо (1778–1827) – итальянский поэт и филолог.

302

Даниэль Сваровски – основатель одноименной австрийской компании (Swarovski), производящей рассыпные кристаллы, украшения, кристальные фигурки и др.

303

Рейв – массовая дискотека с выступлением диджеев и исполнителей электронной музыки.

304

Спирит 

Перейти на страницу: