Задохнись моим прахом - more_popcorna. Страница 99


О книге

Примечания

1

Крис Мартин – британский музыкант. Фронтмен, вокалист и клавишник группы Coldplay.

2

Эмма Уотсон – британская киноактриса и фотомодель. Получила широкую известность благодаря роли Гермионы Грейнджер в фильмах о Гарри Поттере.

3

Белль – главная героиня диснеевского мультфильма «Красавица и Чудовище», снятого по мотивам одноимённой сказки Жанны Мари Лепренс де Бомон.

4

Принцесса Аврора – главная героиня диснеевского мультфильма «Спящая красавица», снятого по мотивам одноимённой сказки Шарля Перро.

5

MTV— американский кабельный и спутниковый телеканал, транслирующий музыкальные клипы.

6

«Пираты Карибского моря» – серия приключенческих фильмов о пиратах в Карибском море. Главный герой франшизы – пиратский капитан Джек Воробей (исполнитель роли: Джонни Депп)

7

Джокер – суперзлодей вселенной DC Comics, главный и заклятый враг Бэтмена. Он имеет тенденцию совершать жестокие, бесчеловечные злодеяния, часто смеется и носит на лице нарисованную улыбку.

8

Концентрационный лагерь и лагерь смерти Освенцим (Концентрационный лагерь и лагерь смерти Аушвиц) – комплекс немецких концентрационных лагерей и лагерей смерти 1940—1945 годов.

9

Английская колыбельная «Twinkle, Twinkle, Little Star». Основана на стихотворении «The Star», автор: Джейн Тейлор. 1806г. Сборник стихов «Rhymes for the Nursery»

10

Песня “Sing Sweet Nightingale”. Композиторы: Мак Дэвид, Джерри Ливингстон, Эл Хоффман.

11

Песня: Wake Me Up When September Ends. Автор: Green Day, альбом: American Idiot.

12

Песня: Wake Me Up When September Ends. Автор: Green Day, альбом: American Idiot.

13

Тони Старк (Железный человек) – персонаж изданий Marvel Comics, гениальный изобретатель.

14

Илон Маск – американский предприниматель, инженер и миллиардер. Основатель, генеральный директор и главный инженер компании SpaceX; инвестор, генеральный директор и архитектор продукта компании Tesla.

15

Перевод с сербского языка: «Смею быть тем, кто я есть».

16

Ступа – инструмент для толчения и растирания чего-либо. Продукт помещают в ступу и оказывают на него воздействие предметом продолговатой формы – пестом.

17

Песня: Гореть. Автор: группа Lumen. Альбом: Буря. Дата выпуска: 2007 год.

18

Английская колыбельная «Twinkle, Twinkle, Little Star». Основана на стихотворении «The Star», автор: Джейн Тейлор. 1806 год. Сборник стихов «Rhymes for the Nursery»

19

Авторы: Peter Brown / Robert Rans. Текст песни "Girl Gone Wild", © Sony/ATV Music Publishing LLC, Tratore

20

Эдвард Каллен – один из главных героев серии романов «Сумерки» американской писательницы Стефани Майер. Эдвард – вампир, который при свете солнца не сгорает, а сияет. Его кожа словно усыпана алмазами.

21

Автор: Cyndi Lauper. Песня: Time after time. Альбом: She’s So Unusual. Дата выпуска: 1983 год.

22

Автор: Cyndi Lauper. Песня: Time after time. Альбом: She’s So Unusual. Дата выпуска: 1983 год

23

Автор: Cyndi Lauper. Песня: Time after time. Альбом: She’s So Unusual. Дата выпуска: 1983 год

24

Автор: Cyndi Lauper. Песня: Time after time. Альбом: She’s So Unusual. Дата выпуска: 1983 год

25

Дементоры – существа из мира «Гарри Поттера», которые питаются человеческими, преимущественно светлыми, эмоциями. В особых случаях, если предоставляется такая возможность, дементор высасывает душу человека, примыкая ко рту жертвы. Человек после этого перестаёт существовать как разумное существо, оставаясь живым, пока живо его тело.

26

Герпес – это заразный вирус, который проявляется в виде новообразований на коже и слизистых человека.

27

Последние слова и девиз Хасана ибн Саббаха, основателя государства низаритов. Фраза получила широкое распространение после выхода серии игр Assassin's Creed, где фраза звучит как кредо ассасинов.

28

Концентрационный лагерь и лагерь смерти Освенцим (Концентрационный лагерь и лагерь смерти Аушвиц) – комплекс немецких концентрационных лагерей и лагерей смерти 1940—1945 годов.

29

Роллтон – лапша быстрого приготовления

30

Эскарп – противотанковое земляное заграждение в виде высокого крутого среза ската возвышенности, обращённого к противнику и имеющего крутизну от 15 до 45°

31

Противотанковый ёж – простейшее противотанковое заграждение, представляющее собой объёмный шестиконечный крест.

32

Ritter Sport – немецкая марка шоколада, которая продаётся во многих странах мира. Каждая плитка имеет форму квадрата и разделена на 16, реже на 4, 9 или 25 меньших по размеру квадратов.

33

Принц Генри – член британской королевской семьи, внук королевы Елизаветы II.

34

Песня “Sing Sweet Nightingale”. Композиторы: Мак Дэвид, Джерри Ливингстон, Эл Хоффман.

35

«Монополия» – экономическая и стратегическая настольная игра для двух и более человек. Цель игры – рационально используя стартовый капитал, остаться единственным игроком, который не достиг банкротства.

36

Автор: Иосиф Бродский. Стихотворение: Памяти Т. Б. (1968 год). Книга: Иосиф Бродский. Стихотворения и поэмы

37

Смертной тени долина – «самая темная» или «наитемнейшая» долина, символизирующая труднейшие испытания в жизни человека.

38

Скрытый клинок ― фирменное оружие членов ассассинов, разработанное как их основное средство для совершения убийств. Состоящий из лезвия, которое можно незаметно выдвигать или убирать, из наруча или рукавицы, этот клинок дополняет стремление ассассинов к скрытности и свободному бегу. Это позволяло ассассину уничтожать цель, практически не привлекая к себе внимания, а методы, разработанные для его использования, часто обеспечивают почти мгновенную смерть.

39

Перевод с латыни: отрадно и почетно умереть за отечество

40

Песня: Born To Die. Исполнитель: Лана Дель Рей, Джастин Паркер. Дата выпуска: 30 декабря 2011 года на лейблах Interscope и Polydor в качестве второго

Перейти на страницу: