Перегрины. Правда за горизонтом - Василий Кленин. Страница 138


О книге
– огонь

Гуей – Солнце

Духо – торжественное сидение для Вождя

Игуака – зеленый попугай

Игуана – большая зеленая ящерица

Инагуа – длинная набедренная повязка

Йайа – Великий Дух, творец мира

Карайя – Луна

Кагуама – большая морская черепаха

Каноэ – лодка

Каракури – кольцо в носу

Кей – остров

Коки – древесная лягушка

Колибри – колибри

Ку – священное место

Лиани – жена

Ma – большой

Манати – священная корова моря, ламантин

Марака – тыква-погремушка

Нагуа – малая набедренная повязка из белого хлопка

Нана – девушка

Сабана – большая равнина

Танама – бабочка

Тибурон – акула

Тонина – дельфин

Турей – небо

Хуракан – ураган

Слова Первого языка:

Ангустиклавий – воинский начальник

Кабалус – конь

Миля – мера длины, равная примерно 1,5 километра

Риктум – крик

Хора – мера времени, равная примерно часу

Перейти на страницу: