– Спасётся! – твёрдо сказал Серафим.
– Будем молиться! – прошептал Сергий.
Дошли до маленькой, покрытой снегом лесной церковки. Затеплили перед тёмными образами свечи и стали слушать заутреню. За стенами церкви гудел снежный Китежский лес.
Пела вьюга.
Молились святители русской земли в заброшенной лесной церковке о Руси – любови Спасовой, кроткой думе Господней.
А после заутрени вышли из церковки три заступника на паперть и благословили на все четыре конца снежную землю, вьюгу и ночь.
Спасибо за выбор нашего издательства!
Поделитесь мнением о только что прочитанной книге.
Примечания
1
Колядовать у нас называется петь под окнами накануне Рождества песни, которые называются колядками. Тому, кто колядует, всегда кинет в мешок хозяйка, или хозяин, или кто остаётся дома колбасу, или хлеб, или медный грош, чем кто богат. Говорят, что был когда-то болван Коляда, которого принимали за Бога, и что будто оттого пошли и колядки. Кто его знает? Не нам, простым людям, об этом толковать. Прошлый год отец Осип запретил было колядовать по хуторам, говоря, что будто сим народ угождает сатане. Однако ж если сказать правду, то в колядках и слова нет про Коляду. Поют часто про Рождество Христа; а при конце желают здоровья хозяину, хозяйке, детям и всему дому.
Замечание пасичника.
2
Немцем называют у нас всякого, кто только из чужой земли, хоть будь он француз, или цесарец, или швед – всё немец.
3
То есть герой принадлежит к староверам.
4
Сдание – ответ, возражение.
5
См.: Деян. 2:23.
6
См.: Мф. 5:44.
7
Цитата из Библии в древнерусском переводе (Еккл. 12:12).
8
См.: Лк. 7:36,44.
9
Евангелие. Послание к евреям святого апостола Павла.
10
См.: Мф. 9:11, Мк. 2: 16, Лк. 5:30.
11
Мф. 8:8.
12
Откр. 22:20.
13
Срящите – встречайте.
14
Вонмем – слушайте (буквально: восслушаем).
15
Рим. 12:20.
16
Из заповедей Христа, обращенных к апостолам и народу Иудеи (Мф. 5:44, Лк. 6:27).
17
Милочка (фр.).
18
Со стрелами любви (фр.).
19
Пресноводный (фр.).
20
Пошло (от франц. mesquin).
21
Грубо (от франц. brutal).
22
Проказы (от франц. escapade).
23
Рассказ наш относится к 1885 году. Кстати заметим, что основная фабула его покоится на действительном факте, сообщённом автору в Москве М. А. З-вой, близко знавшей семью, названную в рассказе вымышленной фамилией Рудневых. (Прим. автора.)
24
Перестаньте же, Лидия, вы невозможны (франц.).
25
«Венгерская рапсодия» (франц.).