Софи. Перерождение - Аля Миррова. Страница 27


О книге
Веном. Внизу все заперто?

— Да, мы все поверили, — ответил вместо трактирщика Жак.

— Хорошо, тогда ты, — она указала на хозяина, — и ты, — на Жака, — идете со мной. Возьмите что-нибудь из оружия.

— Так нету ничего, — пролепетал трактирщик.

— Ножи есть? Берем их и идем. Если наверху какая-то тварь осталась или залезла, нам тут всем конец, — Софи посмотрела на мужчин, — идемте.

Втроем они медленно поднялись по лестнице, стараясь не шуметь. Решено было начать с первой комнаты. Всего их было шесть, Софи и Вен занимали третью и четвертую. В первой комнате никого не было, ее тут же заперли. Вторая так же оказалась пустой. В комнате Софи тоже было пусто. Девушка быстро зашла внутрь и забрала свою сумку и жилетку.

Следующая была комната Вена. Подойдя к ней, Софи отчетливо услышала приглушенный рык. Двери в комнатах открывались вовнутрь, и то, что было внутри, еще не догадалось потянуть ее на себя. На всякий случай Жак вцепился в дверь, которая дрожала от ударов по ней чего-то крупного, а Софи быстро повернула ключ в замке. Ее глаза заволокли слезы. Если чудовище внутри, значит, Вен точно не выжил. Пятая и шестая комнаты были заперты. Существо в комнате Вена выло и скреблось, пытаясь добраться до людей.

Они спустились вниз. Пока они были наверху, хозяйка с детьми заменила прогоревшие свечи.

Софи вытерла слезы и постаралась сосредоточиться на происходящем. Как бы она не любила Вена, поплакать о нем она сможет позже, если выживет. А пока у нее и остальных были все шансы составить ему компанию на том свете.

— Сколько времени горит свеча? — спросила она у трактирщицы.

— Часа два, — ответила женщина.

— Сколько раз меняли?

— Уже третий, с полуночи.

— Значит сейчас около шести утра.

— Что делать будем? — спросил хозяин, с надеждой в голосе.

— Ничего, — Софи смотрела перед собой, сидя около стойки, — что могли, уже сделали: окна и двери заперли, комнаты проверили, чудовище в комнате закрыли. Теперь мы можем только ждать. Ждать и надеяться, что инквизиторы доберутся сюда раньше, чем эти монстры выломают нам двери, — на этих словах входную дверь сотрясло от удара, и из-за нее послышалось глухое рычание. Все, кто был в комнате, в страхе переглянулись, а дочка трактирщика всхлипнула.

Они просидели так весь день, вздрагивая от сильных ударов в ставни и двери и слушая, как воют на улице монстры и где-то еще раздаются человеческие крики. За окном начало темнеть. Снова сменили свечу, это была уже одиннадцатая.

Вдруг на улице поднялся страшный шум. Казалось, что все чудища завыли разом. Слышались визги и хрипы. Тяжелые удары и треск ломающегося дерева. Там явно шел бой. Это продолжалось, пока горела свеча. Потом все внезапно стихло. Свеча погасла, и стало совсем темно. Выжившие в трактире затаили дыхание. Дверь задрожала от ударов по ней.

— Есть кто живой? Открывайте, все кончено, — раздался до боли знакомый голос. Софи вскочила и бросилась к двери. Отодвинув засов, она распахнула дверь. Туман исчез. При свете начавшей убывать, но еще яркой луны перед ней стоял Адриан. Вся его одежда была вымазана кровью.

— Ты в порядке? — граф смотрел на Софи, а она не верила своим глазам.

— Я — да, а вот Вен… — голос девушки задрожал.

— Где? — первородный быстро зашел в трактир, — все на улицу, ждите там. Где он? — Адриан встряхнул Софи за плечи.

— Второй этаж, четвертая слева комната, — прошептала она, в ее глазах стояли слезы.

— Выйди, — рявкнул на нее первородный. Софи пошла к выходу, а Адриан поднялся по лестнице наверх. Стоя у входа и вглядываясь в темноту трактира, Софи услышала треск ломаемой двери, грохот и жуткий вой, который резко оборвался. Послышались шаги, Адриан спустился по лестнице.

Он подошел к Софи и вывел ее на улицу:

— Мне жаль, — тихо произнес граф, — Вен обратился, я прекратил его страдания.

Софи зарыдала, уткнувшись ему в грудь. Первородный аккуратно отстранил ее:

— Я весь в крови. Ты сейчас испачкаешься. Стой на месте. Я скоро вернусь.

Темная тень исчезла в ближайшем переулке. Софи стояла рядом с трактиром, пытаясь сдержать слезы, и не узнавала городок. В свете луны он представлял собой поле битвы. Все было переломано: заборы в палисадниках, рамы в окнах, двери. Мостовая была покрыта кровью и какими-то ошметками. Повсюду валялись трупы обращенных. Кое-где лежали искалеченные и явно недоеденные останки людей и животных. Боковым зрением Софи увидела знакомое движение. Клан был здесь. Перемещаясь по улицам, первородные проверяли, не осталось ли где обращенных. Адриан вернулся быстро. На нем была чистая рубашка. В руках был плащ, который он накинул на плечи Софи.

— Вам очень повезло, что вы пережили этот день. Большая часть жителей обратились или погибли. Инквизиция скоро прибудет, — граф посмотрел на стоящих рядом с трактиром людей.

— Что произошло, господин? — спросил Жак у Адриана.

— Это последствия действий вашего герцога. Его увлечение магией крови не прошло даром. Заклинание, созданное им в ночь Цветочного полнолуния, обрушилось на город и ближайшие деревни. Мне и моим людям понадобились почти сутки, чтобы избавиться от обращенных в округе и добраться до вашего города.

На лицах выживших читалась растерянность и непонимание, что делать дальше.

— Идите в ратушу, все выжившие там, — сказал он трактирщику и его домочадцам.

— Нам пора. Мы возвращаемся в замок, а ты идешь с нами, — Адриан обнял Софи. Она подняла голову и посмотрела на него:

— Как мы вернемся? Эти твари убили и сожрали все, до чего смогли добраться.

— Пойдем пешком. Первородные быстро ходят, забыла? Я понесу тебя. Не бойся. Все уже кончилось, — граф подхватил ее на руки, Софи обняла руками его шею и, положив голову ему на плечо, прижалась к нему. Дальше она чувствовала только биение его сердца и слышала свист ветра в ушах. Через пару часов они были в замке.

Адриан отнес Софи в ее комнату.

— Тебе нужно принять ванну. Ты совсем замерзла.

— Спасибо, что пришел, — Софи снова всхлипнула, пережитый ужас и боль от осознания смерти Вена давали о себе знать.

— Я не мог не прийти, — Адриан взглянул ей в глаза, и на Софи навалилось какое-то оцепенение. Она, словно во сне,

Перейти на страницу: