— С Рождеством, красавица. — Он заправляет прядь волос мне за ухо.
Я улыбаюсь.
— С Рождеством, Санта.
Его глубокий, счастливый смех согревает меня до кончиков пальцев ног, и вот так внезапно я чувствую себя дома.
Благодарности
Я получила огромное удовольствие, пока писала этот рассказ, и надеюсь, что вы испытали не меньшее наслаждение от прочтения!
Спасибо Марии Гомез за возможность попасть в праздничный сборник рассказов.
Спасибо моему невероятному агенту Саре И. Янгер за то, что получилось все осуществить в кратчайшие сроки.
Также хочу выразить огромную благодарность Линдси Фабер, которая помогла воплотить историю Иви и Тео. Это наш четвертый совместный проект, но первый, над которым мы работали вместе от и до. Без твоей поддержки, энтузиазма и опыта я бы не смогла закончить так быстро.
Спасибо моему партнеру и его родне за то, что присматривали за ребенком, чтобы я могла, как Иви, часами сидеть, сгорбившись над ноутбуком, и писать рождественскую историю в июльский зной.
МИФ Проза
Вся проза на одной странице: mif.to/prose
Подписывайтесь на полезные книжные письма со скидками и подарками: mif.to/proza-letter
#mifproza
#mifproza
Над книгой работали
Руководитель редакционной группы Анна Неплюева
Ответственный редактор Арина Ерешко
Литературные редакторы Мария Самохина, Зоя Новоселова
Арт-директор Александра Смирнова
Иллюстрация на обложке DAFAQ
Леттеринг Алена Десяткина (alen.desy)
Оформление блока A.Smirny
Корректоры Надежда Болотина, Наталья Воробьева
ООО «МИФ»
mann-ivanov-ferber.ru
Электронная версия книги — ООО «Вебкнига», 2026
Примечания
1
Cable-Satellite Public Affairs Network (C-SPAN) — канал, специализирующийся на трансляции материалов федерального правительства США и других программ по связям с общественностью. Здесь и далее, если не указано иное, примечания переводчика.
2
Эльф на полке (англ. The Elf on the Shelf) — персонаж одноименной книги Кэрол Эберсолд и Чанды Белл (2005), эльф-разведчик, который прячется в домах людей, а после, когда все ложатся спать, летит к Санте, чтобы сообщить ему о совершенных за день дурных и хороших поступках.
3
Шоу «Один в один! Сладкие попытки» (англ. Nailed it!) — кулинарное шоу, начавшее выходить в 2018 г. Его суть в том, что начинающие пекари пытаются воспроизвести сладости, изготовленные профессионалами.
4
UX-дизайнер занимается разработкой пользовательского интерфейса. Он изучает целевую аудиторию и продумывает удобную структуру приложения.
5
6 футов 4 дюйма — 193 см, 6 футов 5 дюймов — почти 196 см.
6
Фамилия Эверли — Дэнжерфилд (англ. Dangerfield), дословно переводится как «опасная зона, область» (danger — опасность, field — поле, область, зона).
7
Эгг-ног — рождественский напиток на основе яиц и молока, в который добавляют крепкий алкоголь.
8
Hallmark — американская кинокомпания и телевизионный канал, транслирующий семейные фильмы и сериалы, в том числе рождественские.
9
Department 56 — производитель украшений для дома, в том числе коллекционных домиков, оформленных в рождественском стиле.
10
Адвент-календарь — календарь на декабрь. Представляет собой коробку с пронумерованными ячейками, в каждой из которых находится небольшой подарок. Один день — одна ячейка. Каждый день до Рождества нужно открывать по одной ячейке.
11
Синди Лу Кто (Cindy Lou Who) — героиня книги «Как Гринч украл Рождество» (1957), фильма «Гринч — похититель Рождества» (2000) и мультфильма «Гринч» (2018). Очень любит Рождество.
12
Бабл-гам-поп — жанр музыки, поп-рок с простой запоминающейся композицией, основанной на повторяющихся элементах, и романтическим или шуточным текстом.
13
Гриффин говорит о температуре по Фаренгейту. 50° по Фаренгейту — это 10° по Цельсию.
14
100 ярдов ≈ 91 м.
15
400 ярдов ≈ 366 м.
16
10 ярдов ≈ 9 м.
17
Национальный парк «Олимпик» — расположенная на одноименном полуострове природоохранная зона.
18
Главный герой серии комиксов Peanuts, придуманный Чарльзом Шульцем. Неудачливый мальчишка, не теряющий надежды.
19
Сплетницы (исп.).
20
Сценическое имя колумбийского певца и композитора Хуана Луиса Лондоньо Ариаса.
21
Персонаж детской передачи «Улица Сезам». Зеленый монстр, живущий в мусорном баке.
22
Я же говорила! (исп.).
23
Тетя (исп.).
24
Рождественская песня, написанная Мередитом Уилсоном в 1951 году.
25
Сэм Эллиот — американский актер, прославившийся в том числе своей узнаваемой внешностью: пышной шевелюрой и характерными усами.
26
Десерт американской кухни, пирожные из песочного теста с лимонной начинкой.