Причина и следствие - Пайпер Рейн. Страница 28


О книге
можно пойти — обратно к миссис Крингл, или как там ее настоящее имя. Дверь B&B звенит, когда я открываю ее.

— Миссис Крингл, — зову я от стойки, нажимая на маленький колокольчик.

— Трэ? — она выходит из кухни, вытирая руки кухонным полотенцем. — Вы же должны были уже уехать.

Я вздыхаю.

— Тессу арестовали. Похоже, Боров не слишком доволен, что я выиграл тот конкурс с гоголем-моголем.

— О, Боров Джонсон. В каждом городке есть гнилая ягода. Он — наша.

— Он сказал, что ей нужно предстать перед судьей, а это будет не раньше понедельника.

Она кивает, понимая затруднительное положение.

— А сегодня суббота… — она на мгновение поджимает губы. — Это значит, судья Салливан играет в боулинг в «Юлтайд Лаунж». Мистера Крингла ты тоже там найдешь. Если он будет тебе препятствовать, скажи, что я тебя послала. Клянусь, этот Боров и его компания… — она качает головой.

— Спасибо. Не возражаете, если я оставлю наши вещи здесь? — я указываю на скамью в прихожей.

Она отмахивается.

— Вы можете занять ту же комнату.

— Нам нужно уехать сразу, как только я ее вызволю, так что я просто оставлю их здесь, если вы не против. — я подхожу к скамье.

— Конечно. Удачи. Мне нужно нанести последние штрихи на печенье для ярмарки сегодня вечером.

— Ярмарки? — Я наклоняю голову.

— О да. Фестиваль Гоголя-Моголя знаменует начало всех рождественских мероприятий здесь. В старшей школе проходит большая рождественская ярмарка с карнавальными играми и призами для детей. Я бы предложила вам остаться, но знаю, что вам нужно ехать.

Я киваю.

— Да, но спасибо за все.

— Всегда милости просим. — она возвращается на кухню, а я выхожу через парадную дверь.

Я нахожу в сети «Юлтайд Лаунж», так как не знаю, где он находится, но оказывается, что я всего в двух кварталах от него, так что я иду, пока не замечаю слова «Юлтайд Лаунж», выжженные на деревянной вывеске. Есть несколько окон, но они загорожены неоновыми вывесками с рождественскими елками, лицами Санты и праздничными ягодами вместо названий алкоголя и пива.

Я открываю дверь и удивляюсь, что внутри не так темно, как я ожидал. Поскольку я не видел мистера Крингла прошлой ночью, я понятия не имею, кто он.

Я подхожу к стойке бара, и парень примерно моего возраста подходит.

— Мы еще не открылись для обычных посетителей. Могу я вам чем-то помочь?

— Да, я ищу…

— Эй, погоди, ты же тот парень, который выиграл конкурс по распитию гоголя-моголя. Как было возвращаться к обычной жизни? — он смеется.

— Ужасно. Кори…

— Корица. Да. Должно быть, было дерьмово. — он делает паузу, ожидая, что я отвечу на вопрос.

— Я ищу боулинг.

Из комнаты в дальнем конце доносится оглушительный раскат смеха.

— О, он там. Кого вы ищете? — он указывает на вход, откуда доносился шум.

— Судью Салливана.

Уголки его губ искривляются.

— Я кое-что слышал о том, что Боров опять буянил. Прости за это. Судья, не думаю, что еще в курсе, но слухи разнеслись быстро, когда вашу подругу арестовали.

— Как, черт возьми, все это так быстро разносится? — спрашиваю я.

Он смеется.

— Явно никогда не жил в маленьком городке.

— Как вы догадались?

— Как только вы вызвались на конкурс, стало ясно. Только Маленькая Бекки имеет на это смелость, потому что она ничего не боится.

— Принял к сведению. — должно быть, у нас на лбах было написано «ЛОХИ».

— Ага, — он подзывает пальцем подойти ближе, и я наклоняюсь через стойку. — Так, насчет вашей подруги…

— Да?

— Она ваша девушка?

Мое удивление заставляет меня замедлить с ответом. Но теперь пауза затянулась. Он поймет, что я лгу, если скажу «да», а я хочу это сделать, чтобы у этого парня не возникло никаких идей.

— Нет, не моя. — слова отдают горечью.

Он качает головой.

— Хорошие всегда заняты, да?

— Это правда. — я указываю в сторону коридора, без слов спрашивая, можно ли мне пройти туда.

Он кивает. Я иду по коридору, следуя за шумом, но, добравшись до комнаты, прихожу в замешательство от того, что вижу. Несколько телевизоров, перед ними мужчины сидят на раскладных стульях с контроллерами в руках. Они встают и бросают виртуальный шар, размахивая пультом. Один парень, должно быть, выигрывает для команды, потому что четверо пожилых мужчин хлопают друг друга по спинам и троллят другую команду из четырех человек. У всех у них седые волосы, если они вообще есть, одеты в рубашки на пуговицах и брюки с туфлями.

— Ты, — говорит один мужчина. — Ты, тот, кто пил залпом?

Я киваю. Разве не здорово быть известным как «тот, кто пил залпом»?

— Я искал судью Салливана, — говорю я, и все поворачиваются к мужчине, который только что выиграл игру для своей команды.

— Я не работаю по субботам, — говорит он. — Убирайтесь.

Боже, этот парень родственник Борова?

— Пожалуйста, — говорю я. — Всего несколько минут.

Он подходит ко мне, и хотя он сантиметров на десять ниже меня, он так же внушителен, как мои сержанты-инструкторы на базовой подготовке.

— Тедди, поставь на таймере две минуты.

— Понял. — мужчина из его команды с драматическим видом нажимает что-то на своих часах.

Две минуты, чтобы изложить свою позицию. Я справлюсь. Я заканчиваю до того, как прозвенит зуммер. Как только я произнес «Боров», на лице судьи появилась гримаса, намекающая, что он, возможно, примет мою сторону.

— Она не может трогать полицейских, — говорит он, когда я заканчиваю.

Я поднимаю руки.

— Я знаю. Просто у нас было несколько долгих дней в пути. Мы должны были быть в Портленде несколько дней назад, а все идет против вас, что только задерживает.

— Звучит так, будто что-то работает против вас.

— Согласен. — я киваю.

— Дай мне секунду позвать Тедди. — он делает паузу, а затем кричит. — Тедди!

Я чуть не зажимаю уши, хотя половина комнаты ведет себя так, будто даже не слышала его крика.

Тедди подходит, его седые волосы и темные усы слегка отросшие. Если присмотреться, можно увидеть краску вокруг волосяных фолликулов.

— Что нужно?

— Сегодняшняя ярмарка. Джонни все еще болеет гриппом? — судья Салливан смотрит прямо на меня, когда спрашивает. Думаю, он пытается запугать меня.

— Утром все еще болел. И Джесси тоже подхватила. — Тедди усмехается мне.

У меня в животе все переворачивается, и я гадаю, что это может означать.

— Скажем, я решу сегодня выйти на работу, пожертвовав своим выходным. Нам нужны Санта и миссис Клаус на сегодняшней ярмарке. Вы согласны?

Я провожу рукой по волосам.

— Нам действительно нужно ехать.

— Это маленький городок, и у всех в это время года есть свои обязанности. Представьте детей без

Перейти на страницу: