На коне: Как всадники изменили мировую историю - Дэвид Хейфец. Страница 119


О книге
честь которого названа дикая лошадь.

805

 Demetrius Charles Boulger, The Life of Yakub Bey (London: W. H. Allen, 1878), 247.

806

 S.C.M. Paine, Imperial Rivals (Armonk, NY: M. E. Sharpe, 1996), 119–20.

807

 Lally, introduction to Gommans, The Rise of the Indo-Afghan Empire, xxix.

808

Здесь и далее пер. М. Клягиной-Кондратьевой.

809

 Rudyard Kipling, Kim (Project Gutenberg e-book, 2000), 36.

810

На языках хинди и урду слово «патан» означает «пуштун». «Афганец» – это персидский экзоним (то есть название, используемое иностранцами) для обозначения пуштунов. В 1970-х гг. правительство Афганистана обязало всех своих граждан называться афганцами.

811

 Kipling, Kim, 46.

812

 Kipling, Kim, 50.

813

 Davidson, Diary of Travels, 94.

814

 John Pelling Pigott, A Treatise on the Horses of India (Calcutta: James White, 1794), x.

815

 Mishra, «Economics of Reproduction», 1119.

816

 Phillott, Farasnama, 43–44.

817

 Киплинг не случайно причисляет Махбуба Али к племени сулейманхель, могущественному как тогда, так и сейчас народу, живущему на восточной границе Афганистана. И президент Афганистана в 2014–2021 гг., и руководство «Талибана» происходят из клана сулейманхель. Прототипом своего героя Киплинг сделал реального афганского торговца лошадьми – человека, с которым подружился, когда в бытность начинающим писателем в 1886 и 1887 гг. работал журналистом в Лахоре. Всякий раз, когда настоящий Махбуб Али возвращался из одной из своих караванных экспедиций, он заходил к Киплингу и рассказывал ему истории об интригах за Хайберским перевалом. Отец Махбуба Али был торговцем лошадьми в Кабуле, но во время Первой англо-афганской войны поддерживал британскую сторону, поэтому после поражения англичан был вынужден вместе с семьей бежать из страны. Они обосновались в Лахоре. См.: Omar S. K. Tarin, «My Quest for Mahbub Ali», Kipling Society Journal 82, no. 3 (April 26, 2008), and Peter Hopkirk, The Quest for Kim (London: John Murray, 1996).

818

 Mishra «Economics of Reproduction», 1127.

819

 Lally, introduction to Gommans, The Rise of the Indo-Afghan Empire, xlviii.

820

 Jagjeet Lally, «Beyond "Tribal Breakout"», 376.

821

 Ivanin, О военном искусстве, 237.

822

 Russian Monthly Historical Review (December 1883), quoted in Edwards, Russian Projects Against India, 281.

823

 N. M. Mouraviev, Voyage en Turcomanie, 115.

824

 Ferret, Des chevaux, 224.

825

Здесь и далее пер. З. Д. Голубевой.

826

 Arminius Vambery, Travels in Central Asia (London: John Murray, 1864), 422.

827

 "sont de purs produits du desert. Les chevaux tekes se distinguent par leur noblesse, la beaute de leurs lignes, une constitution bien proportionnee et d'excellentes extremites; ils sont secs, assez grands (jusqu'a deux archines et trois-quatre verchoks) et travaillent tres bien sous la selle. Ils ont pour defaut un poitrail peu profond et une croupe un peu plate, dus a la mauvaise alimentation des jeunes et a leur debourrage des un an. Avec un nourrissage et un dressage corrects, ces defauts disparaissent"; quoted in Ferret, «Des chevaux», 225.

828

 Араз Имамов, личное общение. Араз-бей – глава Ахалтекинской ассоциации Азербайджана.

829

Ахалтекинцы по-прежнему остаются одними из самых востребованных лошадей в мире. Председатель КНР Си Цзиньпин, убежденный в том, что они являются потомками ферганских «потеющих кровью» лошадей, владеет 50 экземплярами, в основном подаренными его поклонником, президентом Туркменистана.

830

 Ferret, «Des chevaux», 226. О намерениях британцев приобретать туркменских коней см. также: Valentine Baker, Clouds in the East (London: Clowes, 1876), 366.

831

 На самом деле британских миссий было много, но от некоторых, как в фильме «Миссия невыполнима», власти Британской Индии открещивались, как только те оказывались раскрыты.

832

 В период с 1868 по 1878 г. доходы от новых территорий составили 32 млн рублей, а расходы на их содержание – 99 млн.

833

 Проц. в: Ferret, «Des chevaux», 219.

834

 Кривцов Г. Туркестанская выставка плодов и овощей, коневодство в Кульдже // Всемирная иллюстрация. Туркестанский сборник, 43 (1873): 241–42, см. также в: Ferret, «Des chevaux», 235.

835

 Ferret, «Des chevaux», 214.

836

Пер. З. Д. Голубевой.

837

 Vambery, Travels, 422.

838

 Ferret, «Des chevaux», 215.

839

 Ferret, «Des chevaux», 215.

840

 Ferret, «Des chevaux», 215.

841

 Ferret, «Des chevaux», 216.

842

 Ferret, «Des chevaux», 234.

843

 Ferret, «Des chevaux», 213.

844

 Sa'adat Yar Khan Rangin, The Faras-nama-e Rangin, or The Book of the Horse, trans. D. C. Phillott (London: Bernard Quaritch, 1911), 2–4 and 8–9. Обсуждение см. в: Monica Meadows's dissertation: «The Horse: Conspicuous Consumption of Embodied Masculinity in South Asia, 1600–1850», 93.

845

 Lally, «Empires and Equines», 111.

846

 Burnes, Travels into Bokhara, 1:108. Я здесь вольно обхожусь с хронологией, поскольку упряжные лошади были подарены на несколько лет раньше.

847

 Письмо от «майора Гваткина, суперинтенданта конюшни Ост-Индской компании в Северной Индии» было опубликовано в качестве приложения к: C. H. Smith's Natural History of Horses (Calcutta: Asiatic Society, 1842).

Перейти на страницу: