Искра - Ребекка Яррос. Страница 6


О книге
и девочек с его волосами и храбростью.

Как я могу изобразить радость, пока он будет собираться к переезду? Я не могу просить его выбирать — да у меня и предложить-то нечего.

Вот, Ривер. У тебя весь мир у ног и каждая женщина страны в твоём распоряжении, но выбери меня. Я иду в комплекте с младшей сестрой, о которой нужно заботиться, и отцом-инвалидом-алкоголиком. Ну разве я не находка?

Я прижала подушку к груди, будто она могла заполнить ту пустоту, которая грозила раздавить меня изнутри, заставить просто схлопнуться до полного исчезновения.

Телефон зазвонил с его рингтоном, и я быстро ответила.

— Привет, Рив.

— Эй, Ава. Ты как-то быстро смылась сегодня утром.

На линии повисла тишина, пока я подбирала слова. Было нечестно всё на него вываливать — все свои страхи, всю эту ношу. Он не заслуживал моих эгоистичных страданий вдобавок ко всему остальному.

— Да, просто дел было куча. У тебя, похоже, тоже.

— Голова кругом, если честно.

Я прикусила губу. — Понимаю.

— Никогда бы не подумал, что они возродят команду, — тихо сказал он. Я знала, сколько это значит для него, ведь это было буквально наследие его отца.

Я очень хотела с ним поговорить. Правда. Просто не знала, как закопать своё отчаяние достаточно глубоко, чтобы оно не прорвалось наружу. Он не должен был тащить и это.

— Я тебя понимаю. Но, слушай, можем поговорить позже? Мне надо заехать в офис. — Я гордилась собой, что голос не дрогнул.

— Конечно. Эй, Эйвери, ты в порядке? — спросил он.

Я закрыла глаза, когда в груди растеклось тёплое чувство от его заботы. С ним я всегда ощущала себя драгоценной, защищённой. В мире, где я почти каждую минуту своей жизни о ком-то заботилась, он был единственным, кто заботился обо мне.

А теперь моя очередь позаботиться о нём.

— Конечно. Всё в порядке.

Ложь была горькой на вкус и тут же вызвала тошноту. Всё было совсем не в порядке. Мысль о том, что я его теряю, причиняла такую боль, что я онемела от шока — слишком напугана, чтобы посмотреть на ущерб или осознать масштаб раны.

Но он не должен был об этом знать.

Глава третья

Ривер

Этот день может стать ещё хуже, или уже достаточно?

Риэлтор сказал мне, что из-за состояния рынка недвижимости на севере я потеряю деньги, продавая дом. Я только что сообщил в Midnight Sun's, что ухожу, и Эйвери, мать её, меня избегала.

Даже когда я был в самых серьёзных отношениях, она никогда так себя не вела. Прошло два дня с тех пор, как она сказала, что «всё абсолютно в порядке», и убежала на работу.

За эти два дня я подписал договор с агентом, с открытой датой показа, договорился остаться в Легаси ещё на день, чтобы посмотреть дома, и связался с компанией перевозки, насчёт отправки моих вещей.

Я был настолько занят, что все эмоции отложил в долгий ящик. И, надо признать, этот план работал — до этого момента. Но вот я стою перед домом Эйвери, и все сомнения всплывают обратно на поверхность. Как я вообще могу её оставить? Как уехать в Колорадо и больше никогда её не увидеть? Не обнять её? Не помочь, когда она сопротивляется, но так явно в этом нуждается?

Я сглотнул и постучал в дверь.

Через несколько секунд открыла Аделин. — Привет, Рив.

— Привет, Адди. Эйвери дома?

— Она только что закончила смену в газете, но звонила — сказала, что уже едет. Хочешь зайти подождать?

Обычно я бы сказал нет, позвонил бы ей, а потом поймал где-то по дороге домой, чтобы украсть пару тихих минут. Но раз она не отвечала на мои звонки, а на сообщения писала односложно, это, наверное, был единственный способ увидеть её сегодня.

— Да, конечно, — сказал я, заходя в дом. Он был хороший, достаточно просторный для семьи, и построен с душой, но последние одиннадцать лет не пощадили его, и, уж точно, её отец не собирался браться за инструменты. Кстати говоря, стоило бы починить перила, пока я тут.

— Эйвери? Это ты? — закричал её отец из гостиной.

— Нет, мистер Клэр, это я, Ривер.

— Заходи, сынок.

Я закатил глаза не только из-за его выбора слов, но и из-за интонации. Никакой я ему, чёрт побери, не сынок. Мой отец десять раз бы набил этому типу морду за то, каким он стал. Но ради Эйвери… ну, я справлюсь.

— Сэр, — сказал я, заходя в гостиную. Чёрт, тут был бардак. Посуда на столе, мусор на полу, и пахло так, будто он не видел воды уже недели две… если не три.

Как бы мне ни хотелось прибраться до прихода Эйвери, я знал, что она умерла бы от стыда. Так что я сделал то, чему научился ещё в первый год нашей дружбы — просто проигнорировал.

— В Колорадо уезжаешь, да? — спросил он, перемещаясь, чтобы дотянуться до пива на полу.

— Похоже на то.

— Нашёл место получше? — Он сделал глоток, и я на секунду задумался, не мешает ли он алкоголь с таблетками, или Эйвери всё-таки успела спрятать лекарства, уходя на работу.

— Нет, сэр. Команду, в которой когда-то служил мой отец, собирают заново, и без меня у них ничего не выйдет.

— Ну ты и важная персона.

Мне хотелось вздохнуть, выругаться, вытащить Эйвери из этой жизни, которой, по его мнению, она ему обязана. Вместо этого я натянуто улыбнулся и сказал: — Просто вопрос чисел, на самом деле.

Он хмыкнул. — Ну, думаю, Эйвери будет не в восторге.

— Думаю, да.

Между нами повисло неловкое молчание, которое — слава Богу — прервал звук открывающейся двери.

— Рив? — донёсся голос Эйвери снизу.

— Я здесь, — ответил я.

Она вошла в гостиную — волосы в растрёпанном хвосте, старая футболка Beastie Boys. — Я увидела твою машину у дома. Всё в порядке?

— Он просто пришёл тебя повидать, — сказал её отец.

— А, — сказала она, переводя взгляд с него на меня. Потом кивнула в сторону двери.

— Всегда рад вас видеть, мистер Клэр, — сказал я.

— И я тебя, Ривер. Удачи в Колорадо. — Он даже не оторвал взгляд от телевизора.

Я последовал за Эйвери в коридор и наверх, не сводя глаз с того, как её шорты облегали округлые формы. Попытавшись сохранить приличие, я отвернулся… но наткнулся на её подтянутые, крепкие бёдра, которые уже представлял, обвивающими мои бока.

Она провела меня в свою комнату и закрыла за нами дверь. Я осмотрелся

Перейти на страницу: