100
Маркиза де Севинье (Мари де Рабютен-Шанталь; 1626–1696) – одна из самых выдающихся женщин XVII в. Ее письма дочери графине де Гриньян считались образцом эпистолярного жанра.
101
Гораций. Сатиры, 1, 4.
102
Эй-де-Беф – приемная в Версальском дворце, названная так по форме окна (Эй-де-Беф – бычий глаз – полукруглое окно).
103
Момус (миф.) – древнеримское божество шутки и смеха.
104
Луиза де Лавальер (1644–1710) – фаворитка Людовика XIV. После того как он расстался с ней, постриглась в монахини.
105
Месье – здесь: титул брата французского короля.
106
Бог из машины (лат. Deus ex machina) – в античном театре неожиданная благоприятная развязка в трудной ситуации с появлением нового героя или новых обстоятельств.
107
Луи де Бурбон, герцог де Пантьевр (1725–1793) – сын графа Тулузского, побочного сына Людовика XIV, свекор принцессы де Ламбаль.
108
Селадон – герой пасторального романа «Астрея» французского писателя Оноре д’Юрфе (1568–1625). Его имя стало нарицательным для обозначения верного, томного и робкого влюбленного.
109
Имеется в виду Анадиомена, греческое слово, означающее «выходящая из воды».
110
Маркиз де Бьевр (1747–1789) – французский литератор, прославившийся своими каламбурами.
111
В сторону (ит.).
112
Джейн Грей (1537–1554) – правнучка английского короля Генриха VII Тюдора, которую герцог Нортумберлендский в обход прав Марии Тюдор в 1553 г. возвел на английский престол. Собрав армию, Мария Тюдор свергла Джейн Грей и казнила ее вместе с герцогом Нортумберлендским. В 1834 г. французский живописец Жан Деларош выставил картину «Казнь Джейн Грей», которую, очевидно, и имеет в виду А. Дюма.
113
Аристофан (ок. 445 – ок. 385 до н. э.) – древнегреческий поэт-комедиограф.
114
Армида – волшебница, героиня поэмы итальянского поэта Т. Тассо (1544–1595) «Освобожденный Иерусалим». Цирцея – волшебница, которая превратила спутников Одиссея в свиней, а самого его год удерживала на своем острове. Иносказательно оба этих имени означают «обольстительница».
115
Анн Робер Жак Тюрго (1727–1781) – французский государственный деятель, экономист, в 1774 г. был назначен Людовиком XVI министром финансов. С целью упорядочения расстроенной французской экономики провел ряд реформ, задевавших привилегии дворянства и духовенства. В 1776 г. был уволен в отставку, и реформы его были отменены.
116
Имеется в виду графиня Дюбарри – фаворитка Людовика XV, для которой он заказал это ожерелье. См. также примеч. на с. 14.
117
После выхода в 1762 г. романа «Эмиль, или О воспитании», осужденного парижским парламентом, Ж.-Ж. Руссо, спасаясь от ареста, уехал из Парижа в княжество Невшатель, где ходил в армянском наряде.
118
Франсуа Башомон (1624–1702) – литератор и поэт, советник парижского парламента, участник Фронды.
119
Филибер Делорм (1514–1570) – французский архитектор, построивший, в частности, по заказу королевы Екатерины Медичи дворец Тюильри.
120
Александр Ги Пенгре (1711–1796) – французский астроном, занимался также исследованиями корабельных хронометров.
121
Отсюда гнев (лат.).
122
Альгвасил – полицейский стражник в средневековой Испании, здесь: полицейский.
123
Нис – один из героев поэмы Вергилия «Энеида», спутник Энея. Вместе со своим другом Эвриалом был отправлен в разведку во вражеский лагерь, и, когда Эвриал был схвачен, Нис, желая спасти его, кинулся на врагов, крича: «Меня! Меня! Это я сделал!» Оба друга погибли.
124
Меркурий в древности считался покровителем торговцев и воров.
125
Гарпократ – в древнегреческой мифологии бог молчания.
126
Так проходит земная слава (лат.).
127
Мари-Мадлен Гимар (1743–1816) – знаменитая танцовщица Парижской оперы.
128
Мари-Анн Данжевиль (1714–1796) – французская драматическая актриса.
129
Джулио Мазарини (1602–1661) – первый министр Франции, был морганатическим супругом Анны Австрийской, матери Людовика XIV и регентши Франции во время малолетства последнего.
130
Фронда – движение во Франции в 1648–1653 гг., направленное против усиления абсолютизма и кардинала Мазарини.
131
Элида – славившаяся коневодством область в Древнем Пелопоннесе, месте Олимпийских игр у греков.
132
Сновидения больного (лат.).
133
Пти Жан – персонаж комедии Ж. Расина (1639–1699) «Сутяги», впервые поставленной в 1688 г.
134
В этом вся трудность (лат.).
135
Шведский король Карл XII после поражения под Полтавой (1709) нашел приют у турок и до 1714 г. жил в крепости Бендеры, принадлежавшей тогда Оттоманской империи.
136
Стратоника – жена царя Сирии Селевка I Никатора (ок. 356–281 до н. э.). Сын Селевка Антиох Сотер так страстно влюбился в мачеху, что заболел. Знаменитый врач Эрасистрат из Кеоса, открывший причину его болезни, объявил, что единственный способ спасти Антиоха – соединить его со Стратоникой. Ради спасения жизни сына Селевк отдал ему Стратонику.
137
Шарль Альбер Демустье (1760–1801) – французский литератор, уроженец Виллер-Котре, где, кстати, родился и Александр Дюма.
138
Трапписты, картезианцы – католические монашеские ордена.
139
Шарль Александр де Калонн (1734–1802) – в 1783–1787 гг. генеральный контролер (министр) финансов Франции. В 1787 г. попал в опалу и бежал в Англию.
140
В 1781 г. Жак Неккер опубликовал «Отчет», из которого Франция впервые узнала о доходах и расходах государства. В этом же году вследствие интриг двора вынужден был подать в отставку. См. также примеч. на с. 768.
141
Марка – старинная мера веса, равная 8 унциям. Унция равна 30 граммам.
142
Покорный, преданный жене (лат.).
143
Клод Жозеф Дора (1734–1780) – французский салонный поэт.
144
Селимена – персонаж комедии Мольера «Мизантроп»: тип молодой, красивой, кокетливой, злоязычной и остроумной женщины.
145
Леонар – см. примеч. на с. 106.
146
Уолтер Рэли (1552–1618) – фаворит Елизаветы I, королевы Англии, поэт, дипломат, государственный деятель, мореплаватель; казнен при Иакове I.
147
Валер, Дорина – персонажи комедии Мольера «Тартюф».
148
Амариллада – имя юной пастушки в «Буколиках» Вергилия, позже многие поэты давали его юным поселянкам.
149
Ипполит – в греческой мифологии сын царя Тесея