68
«Извозчик Геншель» (Fuhrmann Henschel, 1898) — пьеса Герхарта Гауптмана.
69
Николай Александрович Новосельский (1818–1898) — городской голова Одессы в 1867–1878 гг., сделал очень много для развития города, в частности, при нем был построен одесский водопровод.
70
Анатоль Франс (1844–1924) — французский писатель и литературный критик, был близок к социалистам, принимал деятельное участие в деле Дрейфуса (1898).
71
Лев Иванович (Леоне) Джиральдони (1824–1897) — итальянский певец (бас, затем баритон) и вокальный педагог. С 1891 до конца жизни прожил в Москве. Был профессором пения в Московской консерватории. В числе других у Джиральдони брал уроки H. H. Фигнер.
72
Марио Саммарко (1868–1930) — итальянский певец (баритон).
73
Алексей Дмитриевич Галахов (1807–1892) — историк русской литературы. Его «Русская Хрестоматия», выдержавшая с 1842 до 1910 г. 33 издания, впервые ввела в школьный обиход таких писателей, как Лермонтов, Гоголь, Тургенев, но уже в начале XX века считалась заурядным явлением, социально-педагогическим штампом.
74
Массив — искусственный камень больших размеров из бетона, употребляемый для подводной кладки в портах… М. нашли применение в обширных размерах почти во всех наших портах, строившихся в новейшее время (Одесса, Ялта, Батум, Поти, Новороссийск и пр.). (Ф. А. Брокгауз, И. А. Ефрон. Энциклопедический словарь.)
75
«Робина» и «Фанкони» — знаменитые одесские кафе-конкуренты, располагавшиеся друг против друга на Екатерининской улице; названы по именам владельцев: француза Робина и швейцарца Фанкони.
76
Памятник Дюку де Ришелье (или просто «Дюк», как называют его одесситы) на Приморском бульваре, установлен в 1828 г.
77
«…свободные вечера просиживали в пивной Брунса за кружкой пива с сосисками, — хозяин был австриец. Туда же к 11 часам приходили художники и все сидели до полуночи». (В. М. Муромцева-Бунина. «Жизнь Бунина».)
78
Согласно греческой мифологии богиня юности Геба, а после нее похищенный Зевсом прекрасный юноша Ганимед служили на Олимпе виночерпиями.
79
«Краткий учебник географии» русского педагога Ивана Васильевича Янчина (1839–1889).
80
И вот я (фр.).
81
Павел Алексеевич Зеленой (1833–1909) — русский военачальник и государственный деятель, градоначальник Одессы в 1885–1898 гг.
82
В 1852–1854 гг. мичман П. А. Зеленой и русский писатель Иван Александрович Гончаров (1812–1891) были участниками кругосветного плавания, описанного в знаменитых путевых заметках Гончарова под названием «Фрегат „Паллада“» (Очерки путешествия в двух томах, 1858.).
83
Рудольф Фальб (1838–1903) — австро-немецкий учёный, занимавшийся исследованиями в области астрономии, геологии и др., автор нашумевшей гипотезы «критических дней» совместного гравитационного влияния Солнца и Луны, в которые должны происходить вулканические извержения и землетрясения.
84
Прогимназия — общеобразовательное учреждение в Российской империи с программой четырех младших классов гимназии. С 1864 г. прогимназии учреждались в городах, где не было гимназий.
85
Реальный прототип этого персонажа, агент-зубатовец (о Зубатове см. ниже) Генрих Шаевич был описан В. Жаботинским в его автобиографической книге «Повесть моих дней» (вышла на иврите в 1936 г., русский перевод в 1985).
86
Сергей Васильевич Зубатов (1864–1917) — видный сотрудник и руководитель Охранного отделения, известный деятель полицейского политического сыска, создатель системы «полицейского социализма» — внедрения информаторов («провокаторов») во все революционные организации.
87
«Бульдог» — широко распространенный в конце XIX — первой половине XX в. тип карманного револьвера.
88
Сброд, шайка, орава (идиш.).
89
Пшют (устар.) — пижон, фат, хлыщ, пошляк; глуповатый, пустой, надутый франт, высокомерный и заносчивый с кем можно.
90
Тип копировального аппарата. Гектограф часто использовался российскими революционными организациями рубежа XIX–XX веков для тиражирования нелегальной литературы и листовок.
91
Речь идет о Кишинёвском погроме 6–7 апреля 1903 г.
92
«Ueberbrettl» — первое в Германии литературное кабаре, открывшееся в Берлине в 1901 г.
93
Косарка — Серединская площадь в Одессе на Молдаванке, где располагались базар и биржа поденных рабочих, в основном косарей.
94
Лаврик (укр. равлик) — улитка.
95
Балдуин I де Булонь (фр. Baudouin de Boulogne, 1058?-1118) — король (с 1100 г.) Иерусалимского королевства, образованного после 1-го крестового похода.
96
«На хулящих учение» (1729) — 1-я сатира, написанная знаменитым русским поэтом-сатириком Антиохом Кантемиром (1708–1744).
97
Шмаровоз — сутенер; мужчина, доставляющий клиентам дам по вызову; тот, кто шмар (проституток) возит.
98
Лонгин Подбипятка (Longinus Podbipięta) дворянского герба Сорвиглавец (Zerwikaptur) — персонаж романа польского писателя Генрика Сенкевича (1846–1916) «Огнем и мечом» (1884) — дал обет целомудрия пока не срубит одним взмахом рыцарского меча одновременно три головы.
99
Цветовое решение (англ.).
100
Согласно греческой мифологии великан Антей получал свою необоримую силу от соприкосновения с матерью Геей — землей.
101
Александровский парк (сегодня: парк имени Т. Г. Шевченко) — главный и самый большой парк Одессы, расположен над морем близко от центра города; основан в 1875 г. во время посещения города императором Александром II.
102
Альвичек — уличный продавец восточных сладостей (от слова «альва» — халва).
103
Ортопедический институт на Ланжероновской улице, открытый в 1888 г. известным одесским врачом Иосифом Арнольдовичем Вальтухом (1861-?).
104
Сирень (укр.).
105
Шпак (устар.) — демобилизовавшийся из армии, уволившийся с флота; невоенный, штатский человек (обычно с оттенком презрительности).
106
«Мимо Грецка в Карантин» — т.е. по тротуару мимо кофеен Робина и Фанкони (см. объяснение далее в главе XXI: «эту незаконную, но главную биржу все называли „Грецк“») в порт к причалам Карантинной гавани.
107
Беззлобно (фр.).
108
«Жонглер Богоматери» — новелла-притча (1892) Анатоля Франса по легенде XII века, а также написанная по ее мотивам одноименная опера (1902) французского композитора Жюля