Культиватор Сан Шен. Том 3 - Михаил Владимирович Баковец. Страница 56


О книге
Ещё секунду смотрела мне в глаза, а затем повернулась ко мне спиной и одновременно сделала большой шаг назад. После последнего движения наши тела прикоснулись друг к другу.

Глава 26

ГЛАВА 26

— И что это было ночью, а, Канти? — поинтересовался я у своей помощницы.

— Вам не понравилось, мастер? — вопросом на вопрос ответила она. И как мне показалось, он был совсем не риторический. Ей в самом деле была важна моя реакция на то, как я провёл время в палатке с настоятельницей.

— Не понравилось? — переспросил я. — Скорее наоборот! Всё настолько понравилось, что буду совсем не против повторить. Но я хочу знать, почему ты на это пошла⁈ Вместо Тураммы в эту ночь со мной могла быть ты.

— Настоятельница смогла найти слова, которые я приняла. Вреда она тебе не могла причинить. А вот удовольствие могла дать — и дала ведь — столько, сколько не смогу я, мастер. А ещё я видела, как вы несколько раз на неё смотрели после храма. В вашем взгляде было вожделение, тяга мужчины к женщине. И это совпало с её желанием возлечь на ложе с избранником богини. Потому я и пошла навстречу её просьбам помочь в этом деле, — произнесла девушка чуть склонив передо мной голову. Помолчав несколько секунд, продолжила: — К тому же, если вы не прогоните меня прочь, то и меня ждёт впереди не одна ночь наедине с вами, мастер.

«Женщины — это реальные инопланетяне. Никогда и никто их не поймёт», — подумал я. слушая её речь.

— Я прощена, мастер? — с надеждой и опаской спросила Канти.

— В этот раз да. Но в следующий всегда советуйся со мной. А то уж очень необычный сюрприз получился.

— Да, мастер, — несмело улыбнулась та с видимым облегчением. — Разумеется так и поступлю.

Мы провели время до полудня, отдыхая недалеко от руин речного посёлка.

— Плывут! — до моих ушей донёсся голос храмовника, стоявшего на страже. — Корабли плывут!

На горизонте показались светлые пятнышки парусов. Понемногу они стали приближаться к нам.

— Было бы неплохо на них доплыть до города, — вслух предложил я.

В ответ моя ночная любовница хмыкнула и отрицательно покачала головой:

— Не станут они так рисковать. Проплывут мимо.

— Ну, это мы ещё посмотрим, — пообещал я. И приказал. — Собирайте вещи.

Корабельщики при виде нашей группы на берегу заложили крюк, чтобы пройти подальше от нас и ближе к соседнему бережку. На наши крики и жесты никак не отреагировали. Хотя вру, реакция была. И заключалась в том, что на палубе трёх небольших галер появилось с десяток воинов в доспехах и с оружием.

— Идите по берегу, а я к ним, — отдал я очередное распоряжение. После чего создал первую Водяную Ступень. С их помощью я быстро пошёл к кораблям на высоте трёх метров над водой.

Пока шёл, видел, как на судах началась страшная суета. Сначала ускорилось движение вёсел. Потом на палубе все вооружились и экипировались в броню.

— Ну и дебилы, — вздохнул я и швырнул одно за другой два облака Водяных стрел. Бил не по кораблям, а немного впереди, чтобы заклинания подняли фонтаны речной воды под носом судов.

Нет, так-то я бы и сам старался держаться подальше от большой группы незнакомцев в опасной местности, но пытаться демонстрировать агрессию в адрес сильного практика, который уже показал, что от него не скрыться… ну, это уже верх глупости.

На счастье корабелов, среди их командиров нашёлся один или даже парочка сообразительных и здравомыслящих людей. Они мигом всё поняли после демонстрации. Вёсла уже через минуту замерли, а оружие в руках вернулось в ножны или опустилось к палубе.

— Кто у вас старший? — крикнул я, дойдя по ступеням до самой крупной и более богато выглядящей галеры.

— Я, господин! — прокричал в ответ высокий мужчина с роскошной чёрной бородой, разделённой пополам с завернутыми концами в разные стороны. — Меня зовут Дван Хэтья.

Я сошёл по ступеням на палубу. Люди передо мной разошлись. Почти у всех на лицах застыл страх, но были и такие, кто поглядывал на меня со злостью и каким-то ожиданием. На всякий случай, чтобы свести к нулю глупые выходки с самыми плачевными последствиями для речников, я призвал Шершня. После чего посмотрел на бородача:

— Я Сан Шен. Избранный богини Анджали. Возможно, ты или кто-то из твоих людей про меня слышал. На берегу осталась настоятельница из главного храма во Фьярсте, служащей богу изменений Тари́мурти. С ней жрецы и храмовые воины. Нам всем нужно как можно быстрее попасть во Фьярст, и ты нас доставишь туда, Дван Хетья. За это тебе заплатят золотом.

— Да, господин, я всё сделаю, — торопливо ответил он. Да и что он мог ещё сказать после демонстрации моих сил? Право силы — это право силы. Даже приятно, что ли, иметь право на, хех, это право. Хоть и некрасиво, о чём мне напоминает совесть. — Сейчас отправлю лодку за уважаемыми жрецами, а вас прошу пройти в мою каюту и отдохнуть.

Каждая галера тянула за собой на канате крупную лодку. Ещё две маленьких и узких были закреплены на бортах чуть выше отверстий для вёсел. Сейчас все они были спущены на воду. В большую лодку забрались четверо гребцов. В маленькие сели двое. Всё это время корабли стояли на якорях. Атмосфера на палубах была та ещё. Почти все речники имели бледные лица и взгляды полные страха. Практики из экипажа и охраны держались недалеко от меня, но было видно, что они понимали насколько велика разница между мной и ими. Внутренняя Ци ощущается инстинктами, рефлексами, чем-то звериным, что есть в человеке. Так что меня они видели, как матерого тигра рядом со сворой тощих городских собак.

На корабле до Фьярста путь оказался лёгок и быстр. Настроение команды уже через несколько часов совместного плавания стало приемлемым. А к моменту, когда галера подошла к городской пристани, речники полностью успокоились. К тому ж первожрецы пригласили всех желающих в храм за бесплатным божественным благословением.

— Что-то тут шумновато, — заметил Раджат. — И многолюдно. И в целом как-то напряжённо.

Его слова относились к обстановке на улицах Фьярста. Здесь было очень многолюдно, многие вели себя нервно, на двух перекрёстках были заторы из-за толпы, которая

Перейти на страницу: