Пандар. Надо сознаться, вчера вечером она мне показалась особенно красивой. Вряд ли могла соперничать с нею какая-нибудь другая женщина.
Троил
О да! Я также видел. В целом миреПрекрасней нет. А сердце! Ах, оноОт вздохов то грозило разорваться,То выскочить из груди. Но, боясь,Чтобы отец иль Гектор не постиглиЗаветной тайны, я ее скрывалУлыбкою. Так солнце поглощаетСвоим сияньем тучи. Но печаль,Прикрытая притворною улыбкой,Подобна счастию: блеснетИ вдруг во тьме страданья пропадет.Пандар. Не будь ее волосы немного потемнее, чем у Елены, по-моему, их и сравнивать было бы немыслимо. Впрочем, она мне родственница, и я вовсе не желаю нареканий в том, что, как говорится, восхваляю ее. Однако я желал бы, чтоб кто-нибудь вчера подслушал, как я, ее разговор. Конечно, я нисколько не умаляю ума твоей сестры Кассандры, но…
Троил
О, Пандар, замолчи! Когда тебеЯ говорю, что все мои надеждыПотоплены навек… – ты измеряешьВсю глубину пожравшей их пучины!..Как другу, доверяюся тебе,Что от любви к Крессиде я сгораю,Схожу с ума, – а ты терзаешь мнеСердечную, мучительную рануТо царственною поступью ее,То чудными глазами, то щекою,То волосами. О ее рукеТы говоришь, в сравнении с которойВсе белое – чернила, лишь к томуИ годные, чтоб в этом расписаться.Лебяжий пух тяжел и груб с ней рядом.А нежное дыхание Зефира –Шершавее ладони землепашца.Хоть говоришь бесспорную ты правду,Но для чего она, когда я самОдно и то же вечно повторяю:«Люблю! Люблю безумно!» И взаменЦелебного бальзама, ты мне в рануВонзаешь нож любви.Пандар. Что ж, правду не перерастешь.
Троил. Ты не сравнишься с правдой.
Пандар. Ладно. Если так, мое дело сторона. Пусть она будет такой, как ей заблагорассудится. Хороша – тем лучше для нее. Нехороша – средство помочь беде у нее под руками.
Троил. Ну полно, Пандар, добрый мой Пандар.
Пандар. И вот награда за все мои старания. Из-за нее – твое пренебрежение ко мне, из-за тебя – ее пренебрежение. Я-то мечусь от одной к другому, и вот – благодарность!
Троил. Неужели ты обиделся, Пандар? Это на меня-то!
Пандар. Если она мне родственница, так, значит, и не может быть хороша, как Елена. А не будь родственницей – о, тогда ее и в пятницу можно признать столь же красивой, как Елена в воскресенье. Да мне-то что за дело! Будь она так же черна и дурна, как арапка, не все ли мне равно!
Троил. Да разве я говорю, что она нехороша?
Пандар. Не все ли мне равно, говоришь ты или нет. Дура она, что остается здесь без отца. Отправилась бы к грекам. При первой же встрече я ей это внушу. Ну а я? Мое дело – сторона. Не стану я в это мешаться.
Троил. Пандар!
Пандар. Ни в каком случае!
Троил. Славный мой Пандар…
Пандар. Сделай милость, не приставай. Я, как все застал, так и оставлю. Кончено.
Уходит. За стеной трубят тревогу.
Троил
Снова трубят тревогу. Входит Эней.
Эней
Зачем ты здесь, а не на поле битвы?Троил
Затем, что здесь. Ответ, конечно, бабий,Но кстати он. Не правда ль? Быть не там,Уместно бабе. Но скажи скорее,Что нового на поле битвы?Эней
То,Что раненый Парис домой вернулся.Троил
Кем ранен?Эней
Менелаем.Троил
О, пускайСтруится кровь. Забавна только рана:Ее нанес рогами Менелай.Тревога.
Эней
Ты слышишь ли, какая за стенамиИдет потеха?..Троил
Я бы предпочелЕе в стенах, когда б в одно слилисяХотеть и мочь. Но время. Дело к спеху.Идешь?Эней
Сейчас.Троил
Так вместе на потеху!Уходят.
Сцена 2
Другая улица в Трое. Входят Крессида и Александр.
Крессида
Кто это был?Александр
Елена и Гекуба.Крессида
Куда ж они?Александр
На битву поглядеть –К восточной башне, царственно стоящейНад полем. Гектор нынче раздражен.Куда терпенье делось! АндромахуОн разбранил, прибил оруженосца.С рассветом, как прилежный земледелец,Надел доспехи бранные и в полеНаправился, где весь в росе цветокКак бы слезами горестными плачет,Несчастие предвидя, как пророк.