— Господа, господа, — быстро заговорил Прокофий Ильич. — Я вас прошу, давайте пока обойдёмся без таких опасных выводов, нам с протопопом совершенно нет надобности сейчас скандалы устраивать.
— Так разве мы скандалы думаем устраивать? — спокойно ответил Иван Иванович. — Просто нам надобно верно понимать суть дела. При верном понимании мы же только себе резоны обнаруживаем. И первый резон в том, что протопоп теперь может оказаться в самом пренеприятном положении, только пока нет нужды о том с ним разговор составлять… А вот с полковником Жаботинским… — Иван Иванович ещё раз посмотрел на новый цех. — Давайте будем разумными людьми и оставим весь этот наш разговор между собой, до подходящего так сказать времени. Давайте о сем уговор с вами заключим.
— Я с вами совершенно согласен, уважаемый Иван Иванович, — быстро закивал Прокофий Ильич.
— Да, при таком рассмотрении дела я тоже думаю, что пока следует разговор наш оставить между собой, — согласился Рум.
— Значит так и сделаем, — кивнул Ползунов, понимая, что теперь у него против Жаботинского есть хороший козырь. Осталось решить, как лучше его разыграть.
Глава 22
«Уведомление Томскому губернатору об указе Кабинета Её Императорского Величества для сообщения в Канцелярию Колывано-Воскресенского горного начальства. За сим сообщаем, что добычу с горных казённых производств надобно наладить скоро, наипаче в сию весну, ибо поступления в казну следует умножать по повелению указа Матушки Императрицы нашей… Копию сего указа отправить немедля в Канцелярию Колывано-Воскресенского горного начальства…»
Начальник Колывано-Воскресенских казённых горных производств генерал-майор Фёдор Ларионович Бэр кашлянул, отодвинул бумагу и взял следующую:
«Уведомление о получении уведомления об указе Кабинета Её Императорского Величества…»
Бэр нахмурился и взял следующую бумагу:
«Уведомление об уведомлении о получении уведомления об указе Кабинета Её Императорского…»
Фёдор Ларионович ещё раз кашлянул и отодвинув все эти казённые уведомления позвонил в вызывной колокольчик. Вошёл секретарь.
— Ваше превосходительство, чего изволите?
— Это что за переписка такая? — Бэр показал на лежащие перед ним бумаги. — Уведомление об уведомлении⁈ — он резко отодвинул бумаги. — Это что же, теперь вы сочините уведомлении об уведомлении о получении уведомления об уведомлении⁈
— Ваше превосходительство… — секретарь растерянно смотрел на Фёдора Ларионовича, очевидно не понимая причин возмущения генерал-майора.
— Что ты заладил «ваше превосходительство, ваше превосходительство»! Я спрашиваю, что это за переписка такая⁈
— Так, ваше… превосходительство, так ведь положено так казённую переписку вести… — ещё больше растерялся секретарь.
— Вот смотри сюда… — Фёдор Ларионович открыл ящик стола и достал ещё одну стопку документов, положил перед собой и начал листать, тыча пальцем в каждую бумагу. — Вот, поступило прошение от местного протопопа на отливку малого колокола для колокольни, после вы ему направили бумагу о получении его прошения с запросом отправить вам бумагу о получении вашей бумаги, так?
— Совершенно верно, ваше превосходительство, как оно и положе…
— Ты меня за дурака что ли держишь, а⁈ — Фёдор Ларионович ударил кулаком по столу.
— Ни в коей мере не смею такого даже в мыслях допустить, ваше превосходительство… — секретарь вжал голову в плечи, и было видно, что он готов провалиться сквозь землю, лишь бы понять, что же вызвало гнев начальства.
— Так что же тогда ерунду какую-то здесь устроили, а⁈ — Бэр стал листать бумаги попутно комментируя их. — Вот вы прислали ответ благочинному протопопу, что по его запросу отправлено прошение к владельцу заводов Прокофию Демидову, потом весь год вели переписку с демидовским секретарём, а когда заводы передали в казну, то отправили новое прошение в Кабинет Её Величества, так?
— Ваше превосходительство, что же не так мы сделали? — взмолился секретарь.
— А ты сам-то не догадываешься?
— Мне догадываться не положено, ваше превосходительство, мне указание требуется ваше исполнять прямое… — испуганно и быстро проговорил секретарь.
— Моё указание… это ты верно понимаешь, — немного успокоившись проговорил Фёдор Ларионович. — Только у тебя что же, своего понимания не имеется, что вы только время тратите от дел государственных на сии пустые переписки?
— Так, а как же быть-то, ваше превосходительство, как делать-то? У меня не имеется разрешения на приказы, моё дело мелкое, бумаги направлять и оформлять всё как положено по правилу заведённому…
— Бумаги, говоришь, так не из бумаг ведь дело-то состоит одних… — Фёдор Ларионович откинулся на спинку рабочего кресла. — Вот ты от правил сейчас прошение в Кабинет Её Величества, по поводу отливки вот этого колокола малого для местной соборной казённой церкви, так?
— Так и есть, ваше превосходительство…
— А когда протопоп своё прошение на отливку этого малого колокола подавал?
— Так уже более года как тому прошло…
— Более года! — генерал-майор поднял указательный палец. — Более года! Ты сам-то разве не понимаешь, что церковь сия через дорогу от медеплавильни находится, а колокол сей весу меньше полпуда, да и то, как я посмотрел… — он порылся в стопке бумаг и выдернул один листок документа. — Вот! — Бэр ударил ладонью по бумаге. — Вот, здесь сказано, что колокол разбит был при звоне на крещенском богослужении и требуется его перелить, так?
— Д-да… ваше превосходительство… — тихим и дрожащим голосом ответил секретарь.
— Выходит, что и меди-то надобно на сей колокол только добавить немного от казённых запасов, верно?
— Д-да… ваше превосходительство…
— А переписку по сему делу вы ведёте уже второй год, так?
— Так ваше превосходительство, ранее сии запасы были во владении собственном у Прокофия Акинфича Демидова, а ежели без специальной бумаги медь взять, так ведь и в острог загреметь можно было… А теперь-то сии медные запасы казённого ведения, так тем паче страшно без бумаги выдачу осуществлять-то, — пробормотал, оправдываясь, секретарь.
— Вот, — Фёдор Ларионович взял маленькую бумажку, которая лежала сверху всей стопки. — Как я вижу, из Кабинета Её Величества пришла в том месяце бумага, где сказано, чтобы… — Бэр прочитал: — «Отпустить на переливку сего малого колокола меди без всякой дальнейшей переписки», — он поднял глаза и строго посмотрел на секретаря. — И что же, отдали распоряжение об отливке колкола?
— Так…