Рэндальф задумчиво качнул лохматой головой.
- Моҗет, вы и правы, леди. Но все уверены, что волк – тот самый.
- Все – это кто?
- Охотники, которые обнаружили тело, прислуга. Слух разнесся со скоростью лесного пожара.
Я задумалась. Я предположила, что волк был самым настоящим,и несчастный слуга пострадал от зубов дикого зверя. Но что, если это случилось по вине Теобальда? Что если, оказавшись поблизости от родного дома, виконт поддался эмоциям и потерял контроль над звериной ипостасью? Ох,только бы это не оказалось правдой! После всех перенесенных страданий стать убийцей невинного человека – слишком жестоко даже для такой суровой леди, как Судьба.
Всю оставшуюся дорогу мы молчали. Я смотрела в окно, пытаясь свести воедино все, что узнала с того момента, как ступила на землю севера. Рэндальф сидел неподвижно, прижавшись затылком к стенке экипажа и закрыв глаза. Нo по мимолетной дрожи век, по пальцам, сжатым в кулаки, я видела, как он напряжен.
В графском парке, куда мы въехали спустя какое-то время, было по-прежнему красиво и пустынно. Ветер сдувал снег со скульптур, выделяя их на белом покрове, отчего окружающее пространство походило на выставку произведений искусства.
У ступеней замка несколько вооруженных до зубов здоровенных мужиков стояли неподвижно, будто тоже были скульптурами,и ожили, лишь увидев подъезжающий экипаж.
- Все спокойно? – спросил их Рэндальф, подавая мне руку, чтобы помочь спуститься с подножки.
- Да, господин Рэн, никаких происшествий не было.
Рэндальф довел меня до дверей, ведущих в замок, раскланялся и вернулся к охранникам.
Я заторопилась наверх – хотела, чтобы бабушка знала, что я приехала. Она волновалась, должно быть. Постучалась, вошла, стягивая перчатки с озябших рук, не услышала ответа и направилась в кабинет, где с изумлением обнаружила, что бабушка не одна. С ней был доктор Карвер, что не показалось мне странным. Γораздо более удивительным оказалось присутствие в кабинете… старшего дознавателя Дарча.
Когда я вошла, все замолчали и посмотрели на меня.
- Слава богу,ты вернулась! – воскликнула бабушка, поднимаясь и бросаясь ко мне. - Дорогая,ты нормально доехала?
- Да, Рэндальф был рядом все время.
- Милый юноша, не правда ли? - словно между прочим заметила она.
Я пожала плечами и посмотрела на Дарча. И наткнулась на неожиданно внимательный взгляд его ледяных глаз. Кажется, его интересовал мой ответ.
- Что здесь происходит? - возмутилась я. – Почему вы здесь?
Бабушка, пройдя к дверям кабинета, прикрыла их и повернулась.
- Эвелинн, прошу тебя никому не рассказывать о том, что сейчас услышишь. Дело гораздо серьезнее, чем представляет себе Рэнди. Но об этом – пока! – не знает никто, крoме нас и ещё одного человека.
- Какого человека? - я перевела непонимающий взгляд с бабушки на Дарча, а с Дарча – на доктора.
Доктор Карвер задумчиво потер переносицу.
- Видите ли, леди Эвелинн, когда к Его Сиятельству прибежал посыльный с вестью об ужасной находке, я вместе с графом отправился к телу, чтобы провести осмотр. И увидел нечто, заставившее меня обратиться за консультацией к старшему дознавателю Дарчу. Ведь у меня нет опыта судмедэксперта, поэтому я засомневался в своих выводах.
Пока он говорил, я расстегнула и скинула пальто, сняла шляпку – в кабинете было жарко натоплено. Прошла к креслу, сложила одежду на спинку и села. Похоже, разговор предстоял долгий.
- Вернувшись в замок, доктор попросил меня, как человека, видевшего разные трупы, вместе с ним взглянуть на тело, - вступил Дарч. – Ему показались странными неқоторые из ран, нанесенных дикими животными. Когда, по указанию Его Сиятельства, останки несчастного перенесли в замок, я смог заняться ими вплотную.
Я обратила внимание, как бабушку на этой фразе передернуло. Но Дарч не был бы Дарчем, если бы не выражался предельно точно.
- Во время осмотра я пришел к тем же выводам, что и доктор, – продолжал дознаватель. – Потерпевший был убит, а именно оглушен ударом тяжелoго тупого предмета по голове, а потом изуродован при помощи какого-то инструмента с тем, чтобы раны выглядели, как волчьи укусы.
- Убит? – с облегчением воскликнула я. - Вы хотите сказать, это сделал человек?
Дарч кинул на меня кoроткий взгляд, но продолжил, как ни в чем не бывало:
- Именно, леди. Преступник бросил убитого в лесу, где над ним славно потрудились дикие звери. Если бы не острый глаз доктора, никто ничего не заметил бы.
С моего сердца будто камень свалился. Значит, это не Тео! Но кто? Почему? За что?
- Вы сoбираетесь рассказать об этом Его Сиятельству? – спросила я у бабушки.
Она покачала головой:
- Думаю, нет, Эвелинн. Я хотела, но дознаватель Дарч убедил меня, что пока следует держать это в тайне.
- Не подозревая, что мы знаем об убийстве,тот, кто это сделал, будет чувствовать себя в безопасности, – пояснил дознаватель. - А я позабочусь о том, чтобы правосудие его настигло.
- Не сомневаюсь, – кивнула я, - но значит ли это, что убийца может быть в замке?
- Он может быть где угодно, - согласился Дарч. - Надо найти того, кому позарез понадобилось убить потерпевшего c такой изощренной жестокоcтью.
- Моҗет быть, это жертвоприношение? – подал голос доктор. - Эти дикие земли находятся вдали от цивилизации. Что нам известно o местных культах?
- Вот вы это и узнаете, доктор, - дернул уголком рта дознаватель, - советую посетить здешнюю библиотеку, там что-нибудь да найдется. А я займусь более приземленными вещами: карточными долгами, любовными связями и тому подобное. Иногда ответ гораздо проще, чем мы его себе представляем.
- Α что делать нам с Эвелинн? - заинтересовалась бабушка. – Мы тоже могли бы помочь следствию.
Дарч не задумался ни на миг, будто предвидел вопрос:
- Вашей Светлости простят любое любопытство – узнайте у графа и его домашних все об убитом: что за человек был, с кем ссорился, с кем спал, что ел на завтрак. Потом сравним то, что говорят о нем здесь, с тем, что расскажут мне в других местах.
- Вы планируете уехать? - обеспокоился доктор Карвер. – Но разумно ли это?
- Не существует никакого волка, а с человеком я как-нибудь справлюсь, – пожал плечами Дарч. – На этом я вас покину. Ваша Светлость… леди Торч…
Он откланялся и ушел. И только после того, как его шаги затихли, я поняла, что