Игра с нулевым счетом. Том 1 - Асами Косэки. Страница 99


О книге
мест до Иватэ занимал не так уж много времени, поэтому я разумно предположил, что загадочной женщиной рядом с Мацудой-старшим была именно его бывшая жена.

Родители близнецов и Акиры прибыли на место проведения вместе и присутствовали в полном составе. Разумеется, увидел я и своих родителей – мама уже переплела пальцы в молитвенном жесте.

За баннером Минато, на своем фирменном месте, улыбалась Сакураи. На миг мы пересеклись взглядами, и тогда девушка энергично замахала мне рукой. Казалось, наш предфинальный мандраж и эмоциональное возбуждение передались и болельщикам. Однако… спустя пару мгновений все они резко замолчали.

Мы невольно вынудили их замолчать. Своим разогревом. Своими хлесткими ударами, от вибраций которых что-то онемевало в черепной коробке. Своими розыгрышами, что высасывали из нас обоих остатки дыхания.

Сестра, кстати… у меня и сейчас в голове по-прежнему не умещаются эти твои «мировые масштабы».

Не представляю, как далеко смогу зайти, используя свой подход… но одно знаю точно: что бы ни происходило, я ступенька за ступенькой продолжу забираться выше.

И прямо сейчас я перешагну еще одну ступеньку. Перешагну ее вместе с товарищами, и вместе мы поднимемся к новым высотам.

За минувший год мы с ребятами проливали слезы из-за травм, проваливались в личные спады, падали, но всякий раз поднимались, стискивали зубы и продолжали идти дальше. Чтобы в итоге добраться до сегодняшнего дня. В одиночку с этой задачей не справился бы ни один из нас. Мы с товарищами по клубу не очутились бы здесь, если бы весь год не закаляли друг друга взаимным соперничеством. Равно как и не оказались бы, не стой за нашими спинами множество разных людей.

Особенно нам помогли Юса и Йококава, которые, несмотря на занятость в университете, до сих пор неоднократно посещали тренировки Минато.

После поражения в финале Регионального турнира Канто я задумался над тем, что нам с парнями нужно что-то менять, однако никак не мог сообразить, что именно. И вот тогда «принц» сказал мне нечто, что жарким пламенем горело в моей груди и по сей день.

– Поймай ветер, – произнес он, задумчиво глядя на неизменно висевшее в нашем спортзале тканевое знамя с девизом «Только вперед!».

Я озадаченно нахмурился: как можно поймать ветер на бадминтонном корте, если тот во избежание даже малейшего сквозняка окружен наглухо захлопнутыми окнами и дверьми?

Завидев мое недоуменное выражение лицо, Юса улыбнулся и продолжил:

– Порой на корте поднимается настоящая буря. А вызывают ее те, кто находится на корте: я, ты, да кто угодно. И лишь тот, кто не устрашится бури, смело ступит ей навстречу и обуздает восходящий воздушный поток, сможет подняться на нем к новым высотам. – Когда наш бывший ас договорил, взгляд его был необычайно серьезен.

Выслушав Юсу, я перевел глаза на тканевое знамя и еще раз, но теперь уже с другого угла, стал раздумывать над смыслом его изначального короткого совета, будто пробуя эти два слова на вкус.

«Поймай ветер».

* * *

На одном корте со мной – Сакаки.

На соседнем – близнецы Хигасияма.

На следующем – Мацуда.

На скамейке Йокогама Минато – Акира.

Все мы в тот момент наверняка разделяли одни и те же чувства. Всех нас переполняли здоровое напряжение и радость.

«Почему ты триста шестьдесят пять дней в году с утра до вечера занимаешься бадминтоном? Зачем тебе все это?»

Сколько бы раз меня в дальнейшем ни спросили нечто подобное, я, должно быть, всегда буду отвечать то же, что однажды ответил нам Акира:

«Потому что я очень люблю бадминтон».

Мы с товарищами по команде заняли исходные позиции.

– Соберись! – по обыкновению призывно крикнул мне в спину Сакаки, и я без колебаний ответил ему зычным боевым возгласом.

А в следующее мгновение по спортзалу разнесся командный голос судьи:

– Первый гейм! Ноль-ноль! Начать игру!

Примечания

1

Одна из традиционных восточноазиатских настольных игр. (Здесь и далее – прим. пер.)

2

Один из крупных регионов Японии, охватывает восток ее центральной части. Включает в себя префектуры: Токио, Канагава (непосредственно место действия книги), Тиба, Сайтама, Гумма, Ибараки и Тотиги.

3

По школьным правилам, в середине третьего года обучения в средней и старшей школах (перед летними каникулами) ученики покидают клубы, чтобы сфокусироваться на подготовке к выпускным экзаменам.

4

В бадминтонном сленге – одиночная игра. По аналогии, двойка – парная игра.

5

Первенство во всех типах соревнований: командных, а также одиночных и парных играх в индивидуальном зачете.

6

Бегун на средние дистанции.

7

Физику в Японии, как правило, начинают изучать в старшей школе.

8

Японский микробиолог (1876–1928) – известен исследованиями бактерии бледной спирохеты, а также желтой лихорадки.

9

Японский физик-теоретик (1907–1981) – предсказал существование элементарных частиц мезонов; в 1949 году был удостоен Нобелевской премии по физике.

10

Доска, предназначенная для игры в го.

11

Речь идет о Карле Деррике «Таффи» Родсе, профессиональном американском бейсболисте, с 1996 по 2009 год выступавшем в высшей лиге японского бейсбола.

12

Агрессивный быстрый розыгрыш, как правило сильными ударами атакующей категории (например, плоскими или смэшами).

13

Разработанные для офтальмологии символы-кольца с небольшими разрывами с различных сторон; используются в таблицах для проверки зрения.

14

В данном случае 翔 сё: – не частотный в повседневном использовании иероглиф, обозначающий полёт.

15

Сокращение от Japan Railways (англ.) – «Японские железные дороги».

16

Имеются в виду сообщения в наиболее популярном японском мессенджере «ЛАЙН».

17

Выходная неделя в конце апреля – начале мая, включающая в себя проведение четырех японских праздников: Дня Сёва, Дня Конституции, Дня зелени и Дня детей.

18

От matchpoint (англ.) – розыгрыш решающего очка (например, при счете 21:22 и так далее – до получения разрыва в два очка).

19

Так называемая система «ралли-поинт» (от англ. rally point), где «ралли» – розыгрыш, а

Перейти на страницу: