— Вы имеете в виду прямой эфир для нас, но с задержкой для всех остальных, или прямой эфир для всех?
— Первое.
— Сделаю. Отличная поведенческая работа с мисс Претти, сэр. Знаете, одно из того, что я ценю в…
Доктор Вайс засовывает телефон в карман, пока мужчина продолжает говорить.
Он словно хочет что-то сказать мне, хочет задержаться на моей стороне ещё на минуту, но качает головой и уходит.
— Увидимся завтра, Сэйди.
ГЛАВА 13
СЭЙДИ
Назад к прошлому
Вспышки! Клик-клик! Вспышка!
Офицер делает пару финальных снимков моих окровавленных рук и ведёт меня в пустую комнату для допросов. К счастью, он любезно позволил мне снять одежду несколько часов назад, но дал взамен только бумажный пончо. Якобы у них не было свободных спортивных штанов.
Я раскачиваюсь туда-сюда, будто вот-вот сойду с ума, и смотрю, как тикают стрелки часов над дверью.
Через два часа дверь наконец открывается, и в комнату входит детектив.
— Вот, мисс Претти. — Он ставит передо мной кружку с горячим кофе. — Простите за ожидание. Но я сделал всё именно так, как вы просили: много взбитых сливок и карамельный соус.
— Большое спасибо. — Я благодарно делаю глоток.
— Прежде чем начнём, позвольте зачитать вам ваши права.
— Мои права? — наклоняю голову. — У меня проблемы?
— У вас право хранить молчание, — продолжает он. — Всё, что вы скажете, может быть использовано против вас в суде. У вас есть право на адвоката, вы также…
Я слушала достаточно true-crime1-подкастов, чтобы знать свои права наизусть, но мне непонятно, почему он читает их мне, а не настоящему подозреваемому. Я ведь всего лишь свидетель…
— Итак, мисс Претти, — он стучит по блокноту. — Хотите продолжить без адвоката?
— Да, конечно.
— Расскажите, что произошло сегодня днём?
— Однажды одноклассник выставил на продажу кое-какие вещи в интернете, — говорю я. — Я увидела одну из работ и поняла, что она принадлежит мне. Я просто хотела забрать её.
— Вы имеете в виду Джонатана Бейлора?
— Да. — Я киваю.
— Вы были друзьями или знакомыми?
— Ни то, ни другое. Мы не разговаривали годами… — Я глотаю. — Но он был в городе и сказал, что устроил «открытый приём для всех из нашей школы», так что я решила зайти и спросить о картине.
— Вы опоздали на вечеринку на два дня, мисс Претти. — Он прищуривает глаза. — Вечеринка была в пятницу. Вы пришли в воскресенье.
— Я звонила в дверной звонок раз десять. — Я отмахиваюсь от его замечания. — Никто не отвечал, а у него ведь есть бассейн, так что я подумала, что, может, он не слышит меня снаружи.
Офицер поднимает бровь.
— Я стучала так громко, как могла, а потом минут пятнадцать ждала, пока не провернула ручку и не вошла. В гостиной я обнаружила их мёртвыми, вызвала 911, и вот мы здесь.
Он моргает.
— Ах да, и в какой-то момент я приняла душ, — говорю я. — Не могу вспомнить, было ли это до или после того, как я их нашла. Я просто прошла мимо хозяйского санузла и не устояла.
— Вы ели блины, когда прибыли первые спасатели.
— Забыла об этом. Это та кухня — она словно звала меня, так что я не могла не приготовить.
— Мисс Претти… — Он опускает очки на нос. — Тела находились в пределах двенадцати футов от вас, пока вы сидели и ели.
— Я была очень голодна, — говорю я. — Хорошо, что я поела, потому что с тех пор, как я с вами, прошло почти восемь часов, и всё, что я получила, — это кофе.
— Вы хотя бы представляете, что вы — он сжимает челюсть. — Вы понимаете, что вы натворили?
— Всё, что я сделала — это вызвала 911. — Я делаю паузу. — Может, ещё и незаконно проникла, но если бы я этого не сделала, кто знает, когда бы кто-то нашёл их. Возможно, прошло бы несколько дней, недель…
— На ваших руках сотни оборонительных ножевых ран, ваша кровь по всему месту, и спорю, что когда мы соберём записи с камер соседей, вы окажетесь единственным человеком, кто вошёл в тот дом.
— На сколько хотите поспорить? — отзываюсь я.
— Ладно, мисс Претти. — Он подтягивает стул ближе к столу. — Встаньте и положите руки за спину. Вы арестованы по подозрению в убийстве первой степени…
ГЛАВА 14
ДОКТОР ВАЙС
День восьмой
Я вхожу в официальную сессионную комнату хижины и включаю свет. Сколько бы раз я ни бывал здесь, обстановка всё равно заставляет меня вздрогнуть. Кажется, что эта комната наблюдает за мной, а не я за ней.
Дальняя стена — потолок до пола из стекла, за ним — плотный лес. Сегодня дождь скользит по стёклам медленными серебристыми струями.
За моей спиной — зеркальная стена, вынуждающая пациента смотреть на себя… хочет он того или нет.
Сегодня первый из двадцати сеансов изоляции, и как-то мне придётся втиснуть их в заметно урезанное время. Каждый из них будет разбирать Сэйди слой за слоем — аккуратно, деликатно — пока я не доберусь до той части, которой мои коллеги делают вид, что боятся: экспериментальной стадии.
Я прочитал их рецензии, сноски и «срочные» предостережения в медицинских журналах. Они любят бросать фразы вроде этически сомнительно, граничащее с бесчеловечным, грубое злоупотребление фармакологическими средствами — особенно моё применение гипноза и «сыворотки правды». Но мне наплевать на их мнения.
Они пишут статьи. Я даю результаты. У меня стопроцентная статистика. У них — нет. Дело закрыто. Тсс. Тсс…
Тихие шаги Сэйди по коридору приближаются. Через пару секунд она крадётся в комнату.
На ней большая футболка, доходящая чуть ниже изгиба бёдер, и на миг мне кажется, что под ней ничего нет. Волосы собраны в небрежный узел на макушке — тот самый, который просится, чтобы его одним касанием распустили.
— Эм… Тут стул для меня будет, доктор Вайс? — спрашивает она.
— Не для этого сеанса, — отвечаю я. — Сегодня садиться буду только я.
Она поднимает бровь, готовая возразить, но передумывает и проглатывает слова.
— Вы спали лучше без наручников прошлой ночью, мисс Претти? — спрашиваю я.
— Я рада, что вы их сняли.
— Я не спрашивал этого.
Она колеблется и мельком смотрит на маленькую камеру. — Да. Я спала