– Как вы меня нашли?
Его глаза светлеют.
– Я нашел вот этого, – он показывает на Тристана, – в лесу рядом с Ханук и следил за ним до их ограды. Подслушал, как он произносит твое имя. Еще пара дней ушла на то, чтобы собрать силы и разобраться в расписании охраны, но мы это сделали. И вот мы здесь.
У меня сводит желудок. Меня сейчас стошнит.
Грубые пальцы Лиама касаются моих. Они ощущаются чуждо и неправильно в моей руке.
– Я не переставал искать тебя с тех пор, как ты пропала. Я обыскал все, кроме одного недоступного места – этого. Я подозревал, что они забрали тебя. Это было единственным логичным выводом, после того как я нашел Мидасу. Я позволил себе надеяться лишь тогда, когда стражник, которого мы взяли, раскололся и выдал нам твое местонахождение.
О кровавые небеса. Что он сделал ради меня?
Тело дрожит от осознания моих ошибок. Надо было найти способ передать Лиаму, что я в безопасности и не вернусь домой. Я могла помешать этому.
Может быть, все еще могу.
Я убираю руку из грубых пальцев Лиама.
– Прости, Лиам. Я не могу пойти с тобой.
– Что? – Он наклоняет голову, и голубые глаза вспыхивают недоверием. Он намного выше Тристана и нависает надо мной. Широкие плечи все в грязи. – Почему?
– Мой отец… ты еще столько всего не знаешь.
– У нас нет времени, – говорит Лиам. – Объяснишь по дороге.
Я делаю шаг назад, качаю головой и едва не теряю равновесие: вещество в моем организме выбрало крайне неудачное время, чтобы снова подействовать.
– Вы уходите. Я не могу.
Его лицо вытягивается от удивления.
– Хочешь, чтобы мы оставили тебя здесь?
Я несколько раз моргаю, чтобы прийти в себя.
– Да.
– Почему?
– Потому что я замужем за Тристаном, – говорю я мягко, делая жест в сторону мужа. Я наблюдаю, как мои слова режут Лиама, будто ножи, вылетевшие из моей руки. Сейчас я предаю его и будущее, задуманное для нас, но я не вижу иного выхода. – Все сложно. Сперва я не хотела…
Лиам качает головой.
– Нет.
– Прости, – говорю я, мой голос почти надламывается. У него есть полное право злиться.
– Нет, – повторяет Лиам, но в этот раз снимает нож с пояса. Он подходит к Тристану, а потом в одну ужасающую секунду перерезает ему горло.
Тристан стискивает зубы на кляпе, когда на его шее открывается красная полоса. Его боль – моя, огонь и страдание. Разрез кровоточит. Потом темная, почти фиолетовая кровь плещет на его рубашку.
– Вот, – говорит Лиам. – Ты не можешь быть за ним замужем, если он мертв.
Глава 28
Мое тело неподвижно. Я стою деревянной колодой, пока Тристан бьется и его гнев и раздражение доходят до отравляющего уровня.
Я не могу это исцелить. Это не исцелить.
Я не узнаю Лиама, когда он шагает ко мне. Он вытирает кровь с ножа о штаны, как будто это просто травяная роса. Это не может быть правдой. В нем нет ни тени сожаления. Где тот человек, который не смог заколоть Фаррона Бэнкса?
Его взгляд обжигает мне щеку.
– Ничего, если ты не хочешь смотреть.
Крик зарождается у меня в животе, нарастая, как рокот грома, пока я не наполняюсь им настолько, что готова расколоться пополам. Я никогда еще не чувствовала себя такой беспомощной. Безнадежной.
Ладонь Лиама задевает мою спину, и я отдергиваюсь, будто меня заклеймили. Это вырывает меня из ступора, и мои ноги наконец-то отлипают от пола.
Оттолкнув Лиама, я бегу к своему мужу и зажимаю руками рану, отчаянно пытаясь остановить кровотечение. Но все бесполезно. Я бесполезна. Всхлипнув, я смещаю руки, но горячая кровь течет между моими пальцами и не останавливается, не останавливается, не останавливается…
Создатель, помоги мне.
Зажимы. Я поднимаю голову. Нам нужны зажимы!
Резко развернувшись к доктору Хэншо, я охлопываю его грудь, ища зажимы, которые он всегда носит с собой. Но ничего не нахожу. Почему именно сейчас он их забыл?
– Что ты делаешь? – спрашивает Лиам.
– Где ваша медицинская сумка? – требую я у доктора Хэншо, хотя он не может ответить.
Там должны быть зажимы. Только мне не дают их поискать, потому что Перси грубо поднимает меня и забрасывает на плечо.
– Нет! – кричу я, пинаясь и толкаясь, пока он выносит меня из комнаты.
А потом до меня доходит: даже будь у меня инструменты, которые могут спасти жизнь Тристану, мне не позволят их использовать. Они хотят, чтобы он умер.
У меня остается только один выбор.
– Лиам, пусть он прекратит! – кричу я, умоляя его выслушать.
Лиам хмурится.
– Перси, подожди.
Перси нехотя ставит меня на пол, но оставляет руку на талии.
– Где-то через пять секунд вам будет нужно спасать мне жизнь, – говорю я, – но вы не сможете, не развязав этого человека. – Я указываю на Хэншо. – Он врач.
Тристан подпрыгивает на стуле, добавляя видимое возражение к тем, которыми он бомбардирует мой разум. Он еще жив и в сознании – возможно ли, что Лиам навредил ему не так сильно?
– Исидора, – подключается Перси, дергая меня к себе, – тебе его не спасти. Давай… сходи прогуляться. Оставь это нам.
Он говорит покровительственным тоном почти всех членов кланов, которых я знаю. Перевод: оставь разбираться мужчинам.
Нет. Не в этот раз.
Я закрываю глаза и сражаюсь со всем, что отвлекает меня и тянет в разные стороны. Хуже всего плотина воспоминаний Тристана – его требования.
Не надо, Исидора. Это убьет тебя.
Послушай, я люблю тебя.
Но его рана кричит громче попыток попрощаться. Она зовет меня, как сирена по тревоге.
Принять его рану на себя легко, как я и надеялась. Связь больше непохожа на еле текущий ручей, которым мы управляли по своему желанию, – это водопад под моим контролем. Я приветствую его.
Приди.
Раскаленная докрасна боль взрывается поперек моего горла, когда мне вскрывают кожу. Вену. Жидкое тепло течет мне на блузку и на руку Перси.
Тристан затихает, по нему рябью проходит шок. А потом меня накрывает волной его страха. Он воздвигает ментальную стену, не давая мне взять больше, и у него получается – но уже слишком поздно.
Я отказываюсь смотреть на него, пока Тристан кричит на меня сквозь кляп, умоляя отдать ему хоть что-нибудь. Но теперь я его блокирую. Этим нельзя делиться. В этой комнате есть только один человек, к которому допустят доктора Хэншо.
– Что происходит? – кричит Перси.
Я зажимаю шею