— Я был нужен тебе...
Я замолкаю, глядя на него.
— Что мне нужно, так это чтобы ты объяснился, — говорю я, обрывая его. — Зачем ты так раззадорил Джесс? Это было ужасно с твоей стороны.
— Я знаю. — Он покусывает кольцо в губе.
Я раздраженно качаю головой.
— И это все? У тебя, типа, есть чувства ко мне или что-то в этом роде? — Вслух эти слова звучат так глупо, но это единственное, что имеет смысл.
— Нет. Да. Нет, — говорит он, проводя рукой по волосам. — Черт, я не знаю. Я думал, что знаю. Но, по-моему, я просто был влюблен в кого-то другого и не хотел этого признавать.
— В этом нет никакого смысла, — говорю я, сбитая с толку.
— Поверь мне. Я знаю. В песне говорилось о том, что я просто придурок, но, к твоему сведению, я все еще не думаю, что он достаточно хорош для тебя. — Я крепче сжимаю лямки рюкзака, поворачиваясь, чтобы уйти, но Дилан хватает меня за руку, останавливая.
— Но он защитил тебя, когда я не смог. Так что, я думаю, он не полный кусок дерьма.
— Я не собираюсь стоять здесь и слушать, как ты говоришь о ком-то, кого я люб... — я захлопываю рот, стискивая зубы, прежде чем успеваю закончить предложение. Я не хотела этого говорить. Я даже не хотела об этом думать, но эта мысль постоянно крутилась у меня в голове, когда Дилан говорил о нем.
— Мне нужно идти. — Я оборачиваюсь и резко останавливаюсь, когда вижу Джесси, стоящего в нескольких футах от меня и не сводящего глаз с Дилана. Его челюсть плотно сжата, руки сложены на груди, но он слишком далеко, чтобы что-то услышать.
— Что он здесь делает? — Он кивает подбородком в сторону Дилана, когда я оказываюсь в пределах слышимости.
— Он пришел извиниться. Вроде.
Джесс продолжает сверлить Дилана взглядом, и я боюсь, что он устроит скандал в кампусе, но он удивляет меня, хватая за руку и ведя к своему грузовику.
* * *
Непрерывное жужжание проникает в мое сознание, и я протягиваю руку, чтобы разбудить Джесса, но безуспешно. Услышав шум воды в душе, я со стоном сажусь, чтобы отключить звук на его телефоне. Что это он делает так рано? Жужжание прекращается, как только мои пальцы соприкасаются с телефоном. Я начинаю вставать, но останавливаюсь, когда появляется сообщение, и моя рука зависает над экраном.
Бульвар Э. Ши, 1616. В то же время, что и на прошлой неделе.
Я хмуро смотрю на экран, чувствуя, как страх скручивает мой желудок. Это оно. Это тот кусочек пазла, который я так долго ждала. Я грызу ноготь большого пальца, испытывая противоречивые чувства. Я не хотела совать нос в чужие дела, но теперь, когда я это увидела, я не могу притворяться, что не видела.
Я слышу, как выключается вода, и быстро хватаю свой телефон с тумбочки рядом с его телефоном и фотографирую адрес. Джесс, только что принявший душ, выходит как раз в тот момент, когда я зажимаю телефон между бедер. Он резко останавливается, когда видит, что я проснулась, полотенце низко повязано вокруг его талии, мокрые волосы зачесаны назад, и одна непослушная прядь падает ему на глаза. У меня руки чешутся протянуть руку и прикоснуться к ним.
Не говоря ни слова, он подходит ко мне, запускает руку в мои волосы и сжимает их на затылке. Я смотрю на него снизу вверх, поглаживая ладонями его живот, чувствуя, как напрягаются его мышцы от моего прикосновения.
— Я должен уйти, — говорит он хриплым голосом.
Я убираю руки с его живота.
— Шокирующе.
— Я вернусь еще до того, как ты проснешься. — Он наклоняется, чтобы поцеловать меня, но я подставляю щеку, отказывая ему. — Не будь занудой, — говорит он, прежде чем прикусить мочку моего уха. Его губы скользят вниз по моей шее, посасывая чувствительную кожу. По моим рукам пробегают мурашки, и я сжимаю бедра, чтобы унять боль.
Снова раздается жужжание, и он отстраняется, опуская взгляд на экран, черты его лица напряжены.
Сегодня вечером я собираюсь выяснить, что он скрывает.
Глава 31
Элли
— ЧТО ОН ЗДЕСЬ ДЕЛАЕТ? — я огрызаюсь на Хэлстон.
— Он подслушал наш разговор, — с горечью говорит она, протискиваясь мимо меня. — Он угрожал рассказать Джесс, если мы не позволим ему пойти с нами.
— Да, я настоящий засранец, раз пытаюсь обезопасить вас двоих, когда вы едете по какому-то дурацкому адресу посреди ночи, — невозмутимо говорит Салливан.
— Подождите, вы что, снова вместе?
— Нет, — усмехается Хэлстон, в то время как Салливан говорит: — Да.
Мои брови взлетают вверх.
— Рада, что мы это прояснили.
— Ты готова идти? — спрашивает Хэлстон. Я сжимаю руки перед собой, внезапно пересматривая свой план. Это немного безумно — преследовать парня, с которым встречаешься, в неизвестном направлении, но приводить с собой двух человек, один из которых его лучший друг? Это полная чушь.
— Это плохая идея.
— Даже не начинай со мной эту хрень, Эллисон Пэрриш. Мы отправимся по этому адресу, и ты получишь ответы на свои вопросы.
Я качаю головой, все еще терзаясь. Это то, что сделала бы моя безумная мать. «Любовь сводит с ума, детка». Нет. Я выкидываю мамин голос из головы. Это не любовь.
— Возможно, это противоречит мужскому кодексу или еще какой-то хрени, но я согласен с Хэлс.
Не знаю, что меня больше удивило — то, что он на ее стороне, или то, что он только что назвал ее Хэлс.
— Я думаю, у него могут быть неприятности.
— Что? — Я бросаю обвиняющий взгляд на Хэлстон, которая пожимает плечами, давая понять взглядом, что для нее это тоже новость. Одно дело подозревать, но когда кто-то другой подтверждает твои подозрения, это становится слишком реальным.
— Расслабься. Я ни в чем не уверен. Но ты не представляешь, во что ввязываешься. Шеп уже надерет мне задницу. Он убьет меня, если я отпущу вас двоих одних.
— Думаю, мы узнаем это часа через два, — говорю я, показывая им экран своего телефона с указанием маршрута и предполагаемого времени в пути.
* * *
Примерно через два часа и тридцать семь минут мы оказываемся на парковке невзрачного здания без опознавательных знаков. Мой желудок скручивает от волнения, и я думаю, что меня сейчас вырвет прямо здесь и сейчас.
— Ты готова к этому, малышка? — спрашивает Хэлстон, хватая меня за руку. Я делаю глубокий вдох, готовясь к тому, что нам предстоит.
— Ага. — Мои ботинки хрустят