70
Palaczinta – блинчик (венг.).
71
От ai lor – принадлежащее им (рум.).
72
Sza sztar – вверх, к звездам (венг.).
73
Szurke – серый (венг.).
74
См. «Феникс».
75
См. «Феникс» – и охота на Влада идет в том числе за показания под Державой против Организации.
76
Buz – вонь (венг.).
77
См. «Талтош».
78
См. «Дракон» и многочисленные визиты на гору Дзур.
79
Рассказ этот Влад слышит только в «Иссоле», действие которой происходит существенно позднее. Более подробно история Морролана изложена в The Paths of the Dead.
80
Теплая ткань абстрактного покроя, которую проститутки Дикого Запада в холодные зимы использовали для изящных и вместе с тем плотных нижних юбок. За консультацию спасибо К. Кристи. – С. Б.
81
Шутка Браста для родичей-мадьяров: szekeres – кучер, возничий, возчик (венг.).
82
См. «Джарег».
83
См. «Феникс».
84
Enekesner – бабушка (туркмен.), возможно, все же совпадение.
85
Согласно Tsalmoth – да, но вот в Brokedown Palace приведены иные сведения.
86
См. «Талтош».
87
См. «Текла».
88
См. «Феникс».
89
См. «Дракон».
90
Возможно, отсылка к хронологически более позднему роману «Атира».
91
Возможно, ошибка; в позднейших «Иссоле», «Дзуре» и Hawk Влад даже с амулетом чувствует клинки Морганти.
92
См. «Джарег».
93
См. «Текла».
94
См. «Йенди».
95
Вероятно, речь о породе пастушьих собак, по-русски «венгерский кувас».
96
Поклон циклу Р. Стаута про Ниро Вульфа и Арчи Гудвина.
97
См. «Феникс».
98
Лиорн – здесь имеется в виду месяц.
99
См. «Феникс».
100
См. «Джагала».
101
См. Sethra Lavode.
102
См. «Джагала».
103
См. Tsalmoth.
104
См. «Джарег».
105
См. «Текла» и «Феникс».
106
См. Sethra Lavode.
107
См. Sethra Lavode. Дружище Пел.
108
См. «Текла» и «Иссола».
109
См. «Талтош».
110
См. «Йенди».
111
См. «Дзур».
112
См. «Феникс».
113
См. «Талтош».
114
См. «Дракон».
115
См. «Йенди» – однако за Лариса как раз особо щедрой платы не было.
116
См. «Дзур».
117
См. Five Hundred Years After.
118
См. «Дракон».
119
См. «Джагала».
120
См. «Дзур».
121
См. «Джагала».
122
См. «Джарег».
123
См. «Иссола».
124
См. Tiassa.
125
См. «Атира» и «Орка».
126
См. «Йенди».