Вот назло бы им сунуть голову в пчелиный улей, сердито подумала я. Злость помогла мне взять себя в руки. Я подняла голову и посмотрела старому аристократу в глаза. На его губах играла насмешка, он словно хотел сказать, мол, напрасно ты хорохоришься, розги и заклинания выбьют из тебя дурь.
Экипаж свернул в сумеречный переулок и остановился. Через мгновение кучер распахнул дверь.
— Вылезай, приехали, — сказал магистр Майрон и толкнул меня в бок.
Пальцы у него были словно костяные, мои рёбра тут же отозвались на этот тычок болью. Я выпрыгнула наземь и огляделась. Мы стояли напротив неприметного крыльца с затёртой временем вывеской. Маг отворил узкую дверь, и я увидела за ней сверкающий синий портал.
Ноги, разумеется, тут же приросли к земле — я никак не могла заставить себя сделать шаг к излучающей магию бездне. О порталах я знала лишь из книг, а в реальности видела впервые. Герцог Карл первым скрылся в проходе — яркая вспышка озарила мрачный переулок. Майрон выжидающе сложил руки, подбородком указав мне идти вперёд.
— В первый раз может быть немного неприятно, но ты привыкнешь! — сказал он и, выждав несколько мгновений, нетерпеливо шагнул ко мне.
Делать нечего, я зажмурилась и нырнула в портал.
Глава 5
Сумасшедший вихрь подхватил меня и понёс с головокружительной скоростью. Я падала в бездну, и казалось, будто моё тело сейчас разорвётся на тысячу мелких кусочков. Ни одна мысль не успела проскочить в моём сознании — через мгновение портал выплюнул меня на каменные плиты.
Я покатилась по полу, всё ещё продолжая зажимать уши ладонями и кричать, пока не поняла, что путешествие уже закончилось. Магистр Майрон потрогал меня носком сапога.
— Жива? Тогда поднимайся на ноги.
— Ну вот, теперь она наверняка вся в синяках, — недовольно проговорил старик.
— До свадьбы заживёт, — парировал маг. — Вставай, Белла! Сегодня у нас много дел.
Чуть отдышавшись, я села и огляделась по сторонам. Перед глазами у меня ещё прыгали яркие всполохи ослепительного света, похожие на блики солнца, отражённого водой. На скромном серо-коричневом приютском платье таяли искристые снежинки, щёки покусывало от мороза.
— Там было холодно, — сказала я и растёрла заледеневшие руки.
— Это эффект от моментального перемещения. Никакой угрозы для жизни, — соизволил объяснить мне Майрон.
Я отметила про себя, что его чёрная шевелюра растрепалась и тоже посверкивала от инея. Герцог Карл как ни в чём не бывало расхаживал туда-сюда, вертя в руках трость. Видно, для этих господ порталы были привычны так же, как простые двери.
Наконец я встала и робко оправила платье. Нас окружали мрачные стены из грубо отёсанного камня. Они вздымались вокруг так высоко, что я не видела потолка, — казалось, что тяжёлая кованая люстра с оплывшими свечами свисает прямо из бархатной темноты. Куда же мы попали?
— Это тюрьма? — несмело спросила я магистра.
— Это моя личная башня, где ты и будешь жить до встречи с драконом.
— И учиться быть… принцессой Реджиной?
— Именно. Пойдём, покажу тебе твои покои и познакомлю кое с кем.
К этому моменту зрение уже вернулось ко мне, и я увидела коридоры, убегающие в разные стороны от площадки, на которую мы приземлились. Света недоставало, но я надеялась, что хотя бы в комнате у меня будет окно. «Они же не хотят, чтобы у будущей принцессы было зелёное лицо?» — подумала я про себя и не ошиблась.
В роскошных покоях нас уже ожидали. Статная светловолосая женщина с тоненькой талией и высокой грудью чуть заметно кивнула.
— Рада видеть вас, ваша светлость. — Она хитро прищурилась. Глаза у неё были зелёные, как у кошки. — И вас, Первый чародей.
— Я доложу королю Ренвику о нашем прибытии, — сказал старик Карл и исчез за дверью.
Майрон кивнул в мою сторону и обратился к женщине:
— Леди Миранда, я рассчитываю на вас! Вы должны выучить эту сиротку вести себя так, как подобает девушке, выросшей во дворце.
— Всё будет сделано в лучшем виде, магистр. Я вижу, вам удалось откопать весьма перспективный экземпляр. Где вы раздобыли эту девушку?
— В пансионе «Тёплый дом» в Эларии.
Майрон выудил из-за пазухи серую папку с моим личным делом и протянул красотке Миранде.
Леди пробежала глазами скудно заполненные листочки. Вся моя жизнь умещалась на паре страниц: с одной стороны были записаны имена мамы и двоюродной тётки, а также адрес домика в пригороде Миднеса, где мы с Талисой появились на свет, справа был табель с отметками о моей успеваемости. Моя будущая наставница провела по нему изящным пальцем.
— Что ж, если верить этой бумажке, девочка знакома с грамотой и некоторыми науками. Это правда, Белла?
— Да, госпожа, — учтиво ответила я и присела в поклоне. — Нас обучали.
— Уверена, что этого недостаточно, но мы будем работать. Ну-ка, пройдись до окна и обратно!
Я подняла голову и выполнила требование леди Миранды, стараясь держать осанку и не задевать потёртыми носками ботинок пушистый ковёр с длинным ворсом. Маг с усмешкой наблюдал за мной со стороны. Леди поцокала языком и нахмурилась — уж наверняка ходила я не как благородная Реджина, но что есть, то есть. Времени на поиски новой кандидатки у господ не было.
— Прежде чем вы начнёте, советую отмыть и переодеть девчонку.
— Не беспокойтесь, Первый чародей, я знаю, что делать!
С этими словами Миранда, шурша платьем, прошествовала к камину и швырнула папку с моим личным делом на тлеющие угли. За решёткой взметнулось пламя и в считаные секунды поглотило бумагу. У меня отчего-то защемило сердце — словно сожгли какую-то частичку меня самой.
— Вот и прекрасно, — расплылся в улыбке Майрон. — Отныне нет Беллы Линд, есть только блистательная Реджина Лилия Анивер. Привыкай, сиротка. Маску лучше не снимать ни днём, ни ночью: нужно, чтобы она приросла к тебе.
— А что с её даром? Вы проверяли кровь этой девчонки?
— Да, леди Миранда, её кровь в полном порядке — дар пока спит, но я расскажу ей о последствиях его пробуждения. Чуть позднее, а пока займитесь характером и манерами нашей, кхм, принцессы. И расскажите ей всё, что знаете о драконах и о мужчинах.
— О мужчинах? В подробностях? — кокетливо повела плечиком красотка.
— Она должна быть готова к тому, что произойдёт в первую брачную ночь. — Взгляд чёрного мага посуровел, мне почудилось, будто в нём промелькнуло сожаление. — Не хватало ещё, чтобы она устроила истерику в спальне владыки драконов.
— Я расскажу, — томно пообещала леди Миранда. Магистр Майрон кивнул и