Несколько ламп были включены, что помогло мне ориентироваться в незнакомом доме. Я бесшумно прошла мимо кухни и обошла пару мужских ботинок, о которые чуть не споткнулась. Я с облегчением отметила, что вокруг не было детских игрушек. Я резко обернулась, когда тишину нарушило тихое бульканье.
— Угххх...
Я двинулась на звук из второй комнаты. Мое сердце громко стучало в ушах, а лоб покрылся испариной. Я замерла в дверях кабинета Ричарда.
— Ебать.
Ксавьер был, блядь, зверем! Он уже перерезал горло Ричарду — глубоко и широко, от уха до уха. Он держал голову Ричарда за волосы, пока тот истекал кровью.
Поток густой крови стекал по его рубашке и на стол. Мужчина все еще сидел за своим рабочим столом, сжимая очки. Мертвые глаза Ричарда смотрели в никуда, а кровь теперь сочилась из перерезанного горла.
Его пальцы, сжимавшие очки, дернулись несколько раз, а затем замерли. Мое дыхание было неглубоким и прерывистым. Сцена передо мной кружилась перед глазами, и я часто моргала. Едва я успела переварить увиденное, как вдруг сзади раздалось:
— Эй — кто вы, черт возьми, такие?
Я повернулась к женщине средних лет, стоящей позади меня. Она была одета в длинную синюю атласную ночную сорочку, а волосы были повязаны красным шелковым шарфом. О блядь! Я была парализована на несколько секунд. Разве Ксавьер не проверил, если... или проверил?
Рука женщины метнулась ко рту, когда она увидела состояние своего недавно умершего мужа. Затем она посмотрела на Ксавьера и на меня. В эти несколько секунд стояла полная тишина — может быть, капала кровь Ричарда — но я не уверена.
Ужасный глубокий хриплый крик вырвался из губ женщины. Горе, может быть, шок? Но, блядь, звучало это отвратительно.
— Заткни эту тупую суку, Клео!
Я сердито повернулась к Ксавьеру.
— Ксавьер — нет. Я не могу...
Внезапно боль пронзила мое плечо, когда ногти женщины впились в него. Она взвизгнула и грубо дернула меня назад.
— Что вы наделали? Ричард, Ричард!
В следующую секунду кулак женщины врезался мне в подбородок. Боль взорвалась вдоль моей левой челюсти, когда мы упали на пол. В приступе чистой ярости я перевернула ее на спину и села сверху. Челюсть горела, и это воспламенило мой гнев. Тьма взорвалась во мне, и я начала бить ее кулаками по центру лица. Бум, бум, бум! Ее нос сломался с треском, и этот звук и вид ее кровоточащего носа подстегнули меня.
— Ты, блядь!
Теперь она булькала, так как кровь заполнила ее дыхательные пути. Ксавьер скользнул ножом ко мне по полу.
— Клео!
Я не остановилась, чтобы подумать. Оглядываясь назад, именно это пугало меня в себе больше всего. Я не колебалась, убивая ее.
Ее окровавленная рука слабо поднялась, чтобы схватить мою куртку. Без малейшего колебания я схватила резиновую рукоять охотничьего ножа Ксавьера и направила лезвие в верхнюю часть горла крупной женщины.
— Сука!
В этом безумии я сильно промахнулась, и кончик лезвия ударил в твердую кость на ее верхней части грудины.
— ААА!
Серьезно, эта сука производила слишком много шума! Я прицелилась выше и снова опустила нож, почти мгновенно. На этот раз лезвие удовлетворительно вошло в мягкую впадину ее горла.
Фонтан темно-красной крови брызнул вокруг резиновой рукоятки. Я жестоко повернула рукоять, когда руки женщины снова вяло поднялись. Ее полные слез глаза на мгновение умоляюще посмотрели в мои. Еще больше крови хлынуло из дыры в горле и по бокам шеи. Затем ее руки упали.
Моя грудь вздымалась, и я смотрела в остекленевшие глаза незнакомки. Моей первой мыслью было то, что я была последним человеком, которого она видела перед смертью. Одинокое золотое кольцо на ее окровавленном безымянном пальце правой руки тускло блестело.
Моя рука отшатнулась от рукояти ножа, и дрожь прошла по моему телу. О боже — что я наделала? Я впервые толком всмотрелась в лицо мертвой женщины. У нее было обычное лицо со следами морщинок от смеха вокруг окровавленного рта. Она наверняка была чьей-то матерью!
Я слезла с нее, и у меня перехватило дыхание. ЧТО, БЛЯДЬ, Я НАДЕЛАЛА? Я едва осознавала происходящее, когда Ксавьер подошел сзади и поднял меня на ноги.
— Тише, детка — я держу тебя.
Он наклонился и выдернул нож из горла мертвой женщины с отвратительным хлюпающим звуком. Большая черная дыра осталась на месте ее развороченного горла. Мой желудок скрутило.
О боже мой — я просто не могла. Я вслепую выбежала из дома, и как только оказалась снаружи, сделала глубокий, рваный вдох.
Ноздри обожгло холодным ночным воздухом. Блядь, блядь! Я хотела плакать — но не могла. Я думала закричать, но не стала. Появился Ксавьер и спокойно запер за собой дверь.
Я не смотрела на него и не проронила ни слова, пока он прижимал меня к себе, и мы быстро шли в темноте. Мое тело онемело, а чувства притупились. Я только что отняла жизнь у незнакомого человека!
Она проводила свой вечер как обычно, а тут пришла я и проделала дыру в ее гребаном горле! Я добежала до зарослей травы, и тут меня вырвало. Желудок болезненно сжался. Это было неизбежно. Ксавьер терпеливо ждал у Шевроле с бутылкой воды в руке.
— Вот, возьми. Серьезно, разберись со своим рвотным рефлексом.
Я не могла смотреть на него. Я не хотела. Я прополоскала рот и вернула ему бутылку.
— А теперь слушай внимательно, Клео. Дай мне свои перчатки, шапку и куртку.
Я сделала, как мне было сказано — как всегда. Он сделал то же самое и запихнул выброшенные вещи в черный мусорный пакет, прежде чем мы сели в машину.
— Садись — поехали домой.
Так просто!
Глава девятая
«Я не знал ничего, кроме теней, и считал их реальностью».
— Оскар Уайльд
Мой разум был в тумане, пока мы ехали по темной дороге, ведущей домой.
Испуганные умоляющие глаза той женщины жгли мне память.
Вид ее густой красной крови, бьющей ключом вокруг обоюдоострого лезвия, преследовал мои хрупкие мысли.
— Ты хорошо справилась, детка. Я горжусь тобой.
Мои зубы болезненно сжались.
Я не совсем онемела. В конце концов.
Я была в ярости на Ксавьера.
— Пошел ты — как ты мог так поступить со мной?
Я шмыгнула носом, и слезы быстро навернулись на глаза.
Блядь!
— Я только что убила человека, которого не знаю — без причины!
Ксавьера не тронул мой гнев, и он оставался спокойным.
— Она