Изучаем гимнастику тайцзицюань - Бай Шупин. Страница 36


О книге
230. – Здесь и далее, если не указано иное, примечания редактора.

2

Понятия «пустого» и «полного» связаны с положением центра тяжести: если вы переносите вес на ранее ненагруженную ногу, то из «пустой» она превращается в «полную». «Пустой» или «полной» может стать полностью левая или правая часть тела.

3

Здесь и далее трактат «Рассуждение о тайцзицюань» цитируется по изданию: Малявин В. В. Тайцзицюань: Классические тексты. Принципы. Мастерство. М.: КноРус, 2011. С. 349–351. Текст трактата см. на стр. 17.

4

Разведение и сведение также могут называться открытием кай и закрытием хэ. Суть движения заключается именно в закрытии и открытии рук и ног вместе с аналогичными трансформациями внутренней энергии.

5

Не терять – значит следовать, когда противник уходит. Не противостоять – значит отступать, когда он атакует. – Примеч. авт.

6

«Порок двойной тяжести» – это две направленные друг на друга силы (противник применяет усилие, я тоже применяю усилие), формирующие противостояние. Он вызван непониманием принципа сосуществования инь-ян. – Примеч. авт.

7

И цзин (Книга перемен). С. 230.

8

Дао дэ цзин: уч. пос. / Пер. с кит. А. Е. Лукьянова. М.: ИДВ РАН, 2016. С. 263.

9

Едины, так как не существуют друг без друга, составляют единый элемент.

10

Цзинло сюэ – учение о каналах организма, по которым циркулируют кровь и энергия ци.

11

Ци – жизненная сила, энергия, фундамент, на котором держится все мироздание. «Великое начало» Вселенной, которое разделяется на инь-ян и пять элементов у-син: огонь, земля, вода, дерево, металл.

12

Ли Июй. Тайное наставление в пять слов / Пер. с кит. В. В. Малявина // Малявин В. В. Тайцзицюань: Классические тексты. Принципы. Мастерство. С. 409.

13

Цзин – внутренняя сила и энергия, ци – энергия дыхания, шэнь – внутренний дух, образуемый слиянием двух перечисленных материй.

14

Канси – это девиз правления четвертого цинского императора Айсиньгёро Сюанье (1654–1722), который царствовал в 1661–1722 годах. Здесь и далее в тексте упоминаются основные эпохи китайской истории. Временны́е рамки всех эпох перечислены в таблице «Хронология истории Китая» на стр. 156–157.

15

Хуан Цзунси. Эпитафия Ван Чжэннаня / Пер. с кит. В. В. Малявина // Малявин В. В. Тайцзицюань: Классические тексты. Принципы. Мастерство. С. 93.

16

У Тунань. Тайцзицюань: научно изложенное национальное боевое искусство / Пер. с кит. С. Л. Березнюка. Харьков: ФЛП Коваленко А. В., 2012. С. 132.

17

Милянюк А. О. Материалы к семинару Московской федерации ушу по теме «Вопросы истории тайцзицюань». М.: РИА «Стилсервис», 1999. 90 с.

18

Один человек, обладающий физической силой, может победить десяток тех, кто владеет искусными навыками.

19

Первый Путь посвящен подготовке, учит, как контролировать противника: внимание уделяется основам шагов, стойкам и движениям; внутреннему развитию. Следующий этап – Второй Путь (паочуй). Он фокусируется на навыках, выработанных во время обучения на прошлом этапе, содержит больше ударов, прыжков, выпадов и более спортивных движений.

20

Даосские дыхательные упражнения.

21

Имеется в виду физическое движение и его философское осмысление.

22

Речь о восьми триграммах – части «Тринадцати принципов» внутренней силы цзинь. Главные технические элементы тайцзицюань. Подробнее см. на стр. 45.

23

Ушу – комплексное название китайских боевых искусств, ставших основой современных видов спорта. Комплекс вобрал в себя элементы охоты, военного мастерства, боевых танцев, соревнований, магических практик и т. д., в том числе и тайцзицюань.

24

Человек сконцентрирован на выполняемых движениях.

25

Вальтер Эльзассер (1904–1991) – немецкий и американский физик и геофизик. – Примеч. пер.

26

Согласно классической концепции пяти элементов и теории китайской медицины. – Примеч. пер.

27

Ван Цзунъюэ. Песнь о тринадцати конфигурациях силы / Пер. с кит. В. В. Малявина // Малявин В. В. Тайцзицюань: Классические тексты. Принципы. Мастерство. С. 368.

28

Шесть дорог – спереди, сзади, слева, справа, сверху, снизу; восемь сторон – четыре прямых и четыре диагональных направления. Выражение употребляется в значении «быть настороже, контролировать обстановку».

29

Довести взгляд и довести руки – значит, что во время тренировки взгляд и руки должны перемещаться скоординированно: в момент, когда взгляд переводится в точку направления удара, туда же одновременно перемещается и ладонь (или кулак). – Примеч. авт.

30

Довести руки и довести ноги – значит, что во время тренировки руки и ноги должны двигаться скоординированно. Например, в форме перемещение, задержка, удар, шаг вперед выполняется одновременно с блоком ладонью. Руки не должны двигаться вперед ног – это даст противнику преимущество. – Примеч. авт.

31

Пространство между большим и указательным пальцем.

32

Развернуть таз – значит отклонить ягодичную зону вперед. Живот втягивается одновременно с разворачиванием таза, а затем это состояние сменяется расслаблением. – Примеч. авт.

33

Шесть согласий заключаются в гармонии сердца и воли, воли и силы, сухожилий и костей, ладоней и ступней, плеч и бедер, локтей и коленей.

34

Техника «Небрежно поправить одежду» – старое название техники «Схватить воробья за хвост». – Примеч. пер.

35

Категория высоты относится к положению грудной клетки и всего корпуса по вертикальной оси.

36

«Пять ударов кулака тайцзи» – ряд форм, взятых как основа всех возможных видов движения кулака. – Примеч. пер.

37

Три внешних единства: координация кистей и стоп, плеч и бедер, локтей и коленей. – Примеч. пер.

38

Три внутренних единства: координация сердца и сознания, сознания и энергии ци, ци и физической силы. – Примеч. пер.

39

Суждения и беседы «Лунь юй» / Конфуций; науч. перевод с кит., вступ. ст. и комм. А. Е. Лукьянова; поэтич. пер. В. П. Абраменко. М.:

Перейти на страницу: