– А зачем извиняешься? Как управляющая, я очень рада, что мой сотрудник на полставки так хочет работать.
«Я очень рада… рада… рада» – слова Макино эхом разнеслись в моём сознании, заставив испытать непонятную грусть. Я хотел рассказать ей о просьбе Инохары. Но… Прежде чем сболтнуть лишнее, я протараторил отрепетированные слова:
– Я закончил с прошивкой Мукку. Можно я сегодня постою на кассе?
– А, да. Спасибо.
Макино охотно согласилась, и у меня снова кольнуло в груди.
Мужчина появился спустя четыре с половиной часа. Ближе к вечеру. Высокий, с широкими плечами, плотного телосложения, одетый в костюм – моё внимание привлекли его черты лица, которые в жизни оказались ещё более точёными, чем на фотографии.
Он положил большую сумку на пустовавшее место, сел на табурет рядом, скрестил длинные ноги и что-то заказал у Сугавы. Похоже, он был постоянным клиентом, потому что Сугава начал приготовления ещё до того, как он что-то попросил.
Ожидая напиток, мужчина достал из сумки книгу в обложке от «Кинъёдо» и погрузился в чтение. Вскоре на картонной подставке оказался стакан с зеленовато-жёлтой жидкостью. Мужчина медленно попивал её, переворачивая страницы, а когда напиток закончился, закрыл книгу. Он осмотрелся, смакуя послевкусие, и тут его глаза встретились с моими. Улыбка этого красавца застала меня врасплох.
Его звали Сэми Кэнто. Он работал в отделе продаж страховой компании, и территория вокруг станции Нохара находилась в его ведении. И я не спрашивал о том, как его зовут, где он работает, и не узнавал, что его единственный способ расслабиться – это посидеть после работы в кофейне при «Кинъёдо». Всё это рассказала Инохара, которая приказала мне быть его сторожевым псом. Потому что он предложил Инохаре выйти замуж меньше чем через полгода знакомства.
Всё, что я мог тогда сказать, это «поздравляю», но Инохара хмыкнула:
– Кто знает. Не понимаю, почему нравлюсь таким мужчинам. Одно дело, если бы он был всего лишь красавчиком, но, насколько мне известно, он весьма приятный человек.
И что это было? Своеобразный способ похвастаться? Гордыня? Размышляя об этом, я услышал, как Инохара продолжила:
– Слишком подозрительно. Я знаю, что во мне нет женского обаяния. Вообще я ещё со времён школы не пользовалась популярностью среди парней. Я не настолько симпатичная, чтобы пользоваться успехом, мои внешность и интеллект всегда были чуть ниже среднего, а сексуальная привлекательность и дружелюбие вовсе отсутствовали. Я говорю на незамысловатые темы, мода и красота меня не интересуют, не делаю особых успехов на работе, а к дому и воспитанию детей равнодушна. Брак кажется мне чем-то инопланетным. Я просто среднестатистический человек. И вот человек, у которого вообще не может быть проблем с поиском супруги, влюбляется в меня с первого взгляда? И просит выйти за него замуж? Подозрительно. Что-то тут не так. Чую неладное.
Она слишком много читала Чандлера. Или просто была сложной женщиной.
Меня это раздражало, но Инохара так давила, что отмахнуться и сказать: «Это не так» или «Вы всё выдумываете» было непросто.
– Следи за ним и найди ту его сторону, о которой я не знаю. Тут определённо что-то не так.
И вот теперь я следил за ним. Сэми, который не подозревал об этом, спокойно встал со своего места, положил книгу в сумку и вышел из «Кинъёдо».
С облегчением я открыл нашу с Инохарой переписку.
«Сэми пробыл в «Кинъёдо» около тридцати минут. Но он только читал книгу и пил напиток. Ничего особенного. Ничего!»
Через некоторое время после того, как я отправил сообщение, мне пришёл стикер с медведем, который показывал знак «о’кей!», и сообщение: «Тогда до следующего раза». Похоже, её подозрения не развеять одной или двумя слежками.
Меня просят о чём-то безумном.
Я невольно вздохнул. В этот момент Макино вышла из подсобки, неся стопку «Haikyu!!»[15], и резко остановилась.
– О! Кураи, устал?
– А, нет, ничуть.
Я быстро поправил очки и взял из рук Макино стопку.
– Новые издания? Я займусь.
– Спасибо. У нас каждый день их разбирают старшеклассники, поэтому быстро заканчиваются.
Старшая школа Нохара находится недалеко от станции, и когда-то там учились сама Макино, Сугава и Ваку. Говорят, что, если бы не эта огромная школа, где проходят обучение более трёх тысяч учеников, число пассажиров станции было бы на тридцать процентов меньше. Так что, само собой, самым загруженным временем для «Кинъёдо» являются часы, когда школьники идут на учёбу и возвращаются из школы и они пользуются возможностью купить любимые новеллы и мангу.
В это время ученики уже разошлись по домам после занятий в кружках, поэтому в магазине практически не было посетителей, так что можно было заняться выкладкой товара и заказом новых книг.
Спотыкаясь, я отнёс мангу к витрине у входа и аккуратно сложил стопку. Макино разложила рядом книги про правила игры в волейбол и тематические журналы.
– В «Haikyu!!» много реалистичных сцен, поэтому, когда читаешь, сразу хочется поиграть в волейбол, да?
– Да, это точно. Интересно, как выглядит подача в прыжке в реальности? – поддержал Макино я, на что она воскликнула:
– Тадам! – и раскрыла свою маленькую ладошку. – Вот для таких покупателей мы и подготовили книги с правилами! И журналы с приложениями по разным стратегиям игры!
Когда я дал ей «пять», Макино закатила глаза и показала большой палец.
– Книги сами не продаются. Их продают сотрудники книжного.
Я снова угукнул и записал её слова в заметки на телефоне.
Действительно: места в «Кинъёдо» мало, стеллажей не так уж много, поэтому на полках стоят книги популярных авторов и то, что нравится школьникам. Но когда я устроился сюда на полставки, то понял, что они не только заботятся о продажах, но прикладывают все усилия, чтобы магазин понравился покупателям. И об этом свидетельствует постоянная реорганизация полок. К вечеру всегда появлялась тематическая полка, которую Макино придумывала утром. Мне всегда хотелось сообщить клиентам, небрежно листающим книги, как много Макино вкладывает сил в эту продуманную расстановку.
Макино вернулась к кассе, улыбнулась мне и сменила тему:
– Кстати, Кураи, а ты нашёл «Долгое прощание» в переводе Симидзу, который искал?
– А, да! Нашёл в «Тикайсёбо». Я ещё не закончил, но очень интересно. Персонаж Марло крут, – ответил я, на что она живо закивала:
– Скажи? У него такой странный образ жизни. Когда я училась в старшей школе, его стиль общения произвёл на меня огромное впечатление, но я считала его просто крутым детективом, а когда перечитала книгу, став постарше, эта странность показалась мне достойной восхищения.
– Минами, ты читала «Долгое прощание» в школе? Или в