Герцог для Дианы - Сабрина Джеффрис. Страница 18


О книге
пока моя горничная не доложила, что вы ждете меня внизу.

— Сейчас десять утра, — заметила Диана. — Я понимаю, это было бы рано, если бы мы работали целую ночь. Но вчера мы все легли около девяти.

— Осторожнее, — предупредила старшую сестру Верити. — Диана бушует с того самого момента, как вылезла из постели.

Завтрак у Элизы был обычным — овсянка и груши.

— Ей это простительно. Последние дни мы все на нервах оттого, что папа взялся за старое. — Она прищелкнула языком. — Эти бедные детки. Новая леди Холтбери, должно быть, беременна. Иначе папа не был бы настолько вопиюще бестактным.

— Нам ничего не известно наверняка, — заметила Диана. — Пока это всего лишь слухи.

— Возможно, — сказала Верити. — Но его видели в компании Хэрриетты Уилсон.

— Половину Лондона видели в ее компании, — отмахнулась Диана. — Это ничего не значит.

— Как скажешь… — откликнулась Элиза.

Диана удержалась от раздраженной ремарки, готовой сорваться с языка. Ей совершенно не нравилось снова слышать в свой адрес это выражение герцога, пусть даже от любимой сестры.

— Рада, что мы договорились. Теперь нам нужно заняться планами на сегодняшний день.

Пока длился завтрак, они обсудили, за что браться в первую очередь. Им явно нужно было сосредоточиться на леди Розабел и ее одежде. Диана отметила, что миссис Брукхаус продолжает носить траур, поэтому ее туалетам не потребуется серьезная переделка. Эта дама произвела впечатление на всех троих своим благородным поведением, и, если они не заметят чего-то вопиющего во время сегодняшнего посещения Гренвуд-Хауса, тогда ей по поводу манер советов давать не придется.

— А что нам делать с герцогом? — спросила Верити. — Нельзя позволять ему ругаться, как сейчас. А как он одет…

Все одновременно вздохнули.

— Проблема в том, — пояснила Диана, — что он не воспринимает указаний.

— Вчера мы это заметили, — сказала Элиза. — Но ты должна признать, что он — настоящий красавец. Это для дам из общества важнее всего: они пропустят мимо ушей то, как он выражается, ради удовольствия просто глядеть на него.

— Удовольствие будет невелико, если он продолжит плохо одеваться, — отметила Диана.

— Да, ему явно нужно поменять портного, — согласилась Верити.

Немного позже, когда они все вместе отправились в Гренвуд-Хаус, Диана никак не могла усмирить сердцебиение. Мысль, что она опять увидит герцога, опять вступит в перепалку с герцогом, рождала внутренний жар. Диана пыталась представить себе фасоны платьев, которые создаст для Розабел, однако думать получалось лишь о том, каких еще возмутительных замечаний можно ожидать от Гренвуда сегодня.

Наконец они оказались перед подъездной дорожкой, ведущей к особняку Гренвуд-Хаус, который располагался на боковой улице напротив Найтсбриджских казарм.

Довольно большой дом, что неожиданно для здания, предназначенного холостякам, — сказала Верити.

Они свернули с подъездной дорожки и обнаружили акры чудесных цветников, окружавших особняк, достойный герцога. Как у некоторых богатых лордов, его жилище в городе походило на загородные дома менее богатых лордов.

Мысленно Диана тут же прикинула, как можно использовать прелестные цветники для усиления эффекта от ужина Рози в узком кругу. Она показала сестрам, где можно усадить небольшой оркестр, чтобы устроить танцы на воздухе. Можно будет даже ужинать на улице, если погода не подведет. Почему нет? Разве это не очаровательно?

Диана не могла дождаться, что скажет герцог об этой идее. Поэтому была страшно разочарована, когда им сообщили, что он уехал рано утром и будет отсутствовать еще какое-то время.

Она не предполагала, что он отправится вместе с ними к модистке, но такого точно не ожидала. Он был освежающе непредсказуемым, что отличало его от других мужчин, которые попадались на ее пути. Кроме того, она собиралась посоветовать ему фасоны, которые соответствовали бы его… крепкому сложению. Но, может, он еще вернется до их ухода ближе к концу дня.

Вскоре ей стало некогда думать о Гренвуде Всемогущем, потому что ее и сестер сразу провели в гостиную, где их ожидали леди Розабел и миссис Брукхаус. Обеим дамам не терпелось немедленно приступить к делу.

— Леди Розабел… — начала Диана.

— О, пожалуйста, называйте меня Рози. Меня все так зовут.

Верити открыла рот, чтобы засмеяться, но под пристальным взглядом Дианы сдержалась. У Дианы мелькнула мысль рассказать леди Розабел, что нельзя слишком свободно пользоваться своим крестильным именем, но было видно, что девушке очень хочется быть с ними накоротке, и поэтому она сдержалась.

— Если хотите… Рози. И, пожалуйста, называйте меня Дианой.

— А меня — Верити. — Сестра послала Диане самодовольную улыбку. — Ой, забыла, я ведь уже предложила вам это вчера. Какая я глупая!

Рози просияла, переводя взгляд с нее на Верити.

И тут в гостиную вошел лакей.

— Леди Розабел, к вам пришли с визитом.

— О! — сказала Рози. — Совсем забыла, что на сегодня нужно было снять дверной молоток. Кто это?

— Лорд Уинстон Чалмерс.

Диана была поражена до глубины души. Помимо того, что Рози вся засветилась от новости, что он нанес ей визит, Уинстон к тому же приходился ей с сестрами троюродным братом.

Она уже собиралась поделиться этим обстоятельством с хозяйками дома, как вдруг миссис Брукхаус обратилась к лакею:

— Разве его светлость не предупредил слуг всегда говорить лорду Уинстону, что нас нет дома?

Лакей побледнел.

— Я не знал, мадам. Мне никто не говорил об этом. А лорд Уинстон, судя по всему, очень желает увидеть леди Розабел.

— Мама, можно мне с ним увидеться совсем на чуть-чуть? Всего на десять минут? Ты будешь присутствовать.

— Извини, дорогая, но ты помнишь, что пообещала Джеффри? — сказала дочери миссис Брукхаус. — Никаких визитов лорда Уинстона до окончания твоего дебюта. И я не собираюсь позволять это за его спиной.

Рози хмуро кивнула.

— Никто не смеет действовать за спиной у Джеффри Всемогущего.

Что ж, теперь Диана просто умирала от желания узнать, как именно Рози и Уинстону удалось познакомиться.

— Кроме того, — продолжала мать, — ты же хочешь предстать перед ним в своем новом облике, не так ли?

Рози нахмурилась.

— А что, если он больше не придет?

— Придет. Я уверена. Это его второй визит, так что он проявляет явный интерес. А если нет, тогда он тебе не нужен, ведь так? А теперь почему бы тебе не показать леди Диане свой гардероб? Я в это время познакомлю леди Верити с нашим поваром.

— Хорошо. — Рози посмотрела вслед выходящим из гостиной миссис Брукхаус и Верити, в руках которой была зажата пачка кулинарных рецептов.

Попросив лакея проводить ее, Элиза заторопилась взглянуть на бальный зал, прежде чем ее позовут оценить гардероб Рози… и работу ее горничной. Они уже давно возложили на Элизу все заботы, связанные с прическами, потому

Перейти на страницу: