Пол Андерсон - Царица ветров и тьмы. Страница 157


О книге

Тут я, наконец, разрыдался. Он положил руку на мое здоровое плечо и еще немного постоял рядом. А «Золотой скакун» шел под всеми парусами, держа курс на запад.

Примечания

1

Уильям Гилберт. Микадо (прим.: пер).

2

Здесь и в названии рассказа — игра слов: immortal game может означать «вечную игру», «бессмертную партию».

3

О вкусах не спорят (лат.).

4

Следовательно (лат.).

5

Букстехуде Дитрих (1637–1707) — композитор и органист, оказавший большое влияние на Иоганна Себастьяна Баха.

6

Aрec — район Марса, греческое название этой планеты.

7

Сирт — район Марса, названный так астрономом Дж. Скиапарелли.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу: