Автор Вильям Шекспир все книги онлайн бесплатно
Читать книги автора Вильям Шекспир онлайн бесплатно без регистрации полностью (целиком). Библиотека бесплатной литературы e-booka.com - читаем онлайн на телефоне, планшете, ПК.
-
Краткое описаниеВильям Шекспир - Как вам это понравится. Перевод Юрия ЛифшицаОдна из лучших комедий В. Шекспира в свежем переводе переводчика и поэта Юрия Лифшица. Искрометный юмор, тонкие философские размышления, блестящие диалоги и проникновенные монологи – все это бережно передано переводчиком, сделавшим переложение произведений британского барда делом всей своей жизни. Книга предназначена для любителей занимательного и вместе с тем вдумчивого чтения. В оформлении обложки использована картина шотландского художника Роберта Уокера Макбета (1848—1910) «Розалинда».Как вам это понравится. Перевод Юрия Лифшица
Поэзия
-
Краткое описаниеВильям Шекспир - Генрих IV. Часть перваяНовый перевод первой части знаменитой драмы Вильяма Шекспира «Король Генрих IV». Книга, самым живым персонажем которой оказался проходимец и циник Фальстаф. Переводчик Алексей Козлов.Генрих IV. Часть первая
Поэзия
-
Краткое описаниеВильям Шекспир - Сонеты. Перевод Юрия ЛифшицаЮ. Лифшиц в переводах сонетов Шекспира показал высокую переводческую культуру, передав и основной смысл и главные особенности оригинала. При этом переводчик не потерял естественности и красоты звучания русского текста. Благодаря самобытному и яркому поэтическому таланту Ю. Лифшица Шекспир подтверждает свою удивительную способность становиться «фактом русской поэзии». В оформлении обложки использована картина голландского художника Ваутера Питерса Крабета II (1594—1644) «Музицирующее общество».Сонеты. Перевод Юрия Лифшица
Поэзия
-
Краткое описаниеВильям Шекспир - СонетыВсе сонеты Шекспира в переводе Самуила Яковлевича Маршака
Сонеты
Поэзия
-
Краткое описаниеВильям Шекспир - Ромео и Джульетта. Перевод Юрия Лифшица«Ромео и Джульетта» В. Шекспира – одна из величайших и трагических историй о любви во всей мировой литературе. Эта драма неоднократно переводилась на русский язык. Данный перевод поэта и переводчика Юрия Лифшица отличается новизной и свежестью трактовки, изящным слогом и глубоким проникновением в оригинал. Для читателей, интересующихся современным прочтением классики. В оформлении обложки использована картина английского художника Джеймса Норткота (1746—1831) «Ромео и Джульетта».Ромео и Джульетта. Перевод Юрия Лифшица
Поэзия
-
Краткое описаниеВильям Шекспир - Много шума из ничегоИзысканный юмор, остроумные диалоги, веселые песни, чудовищное предательство, безвременная смерть, чудесное воскресение и вечнозеленая любовь в новом переводе искрометной комедии В. Шекспира «Много шума из ничего». Перевод выполнен поэтом и переводчиком Ю. Лифшицем и наверняка найдет своих благодарных читателей. В оформлении обложки использована иллюстрация британского художника Маркуса Стоуна (1840—1921) к комедии В. Шекспира «Много шума из ничего» – «Клавдио обвиняет Геро в бесчестии».Много шума из ничего
Поэзия
-
Краткое описаниеВильям Шекспир - Страстный пилигримВ 1599 г. издатель Джаггард выпустил в свет сборник стихотворений под заглавием: Страстный пилигрим. Сочинение В. Шекспира. Это не что иное, как грубая спекуляция именем Шекспира, которое к этому времени сделалось уже чрезвычайно популярным. На самом деле лишь около половины составляющих сборник стихотворений принадлежит Шекспиру, причем многие из них были напечатаны раньше или ходили по рукам и были беззастенчиво использованы издателями; остальные же написаны другими лицами.
Страстный пилигрим
Поэзия
-
Краткое описаниеВильям Шекспир - Король Лир. Перевод Юрия Лифшица«Король Лир» – одна из вершин мирового поэтического и драматического искусства. Шекспир создал трагедию, которая без малого четыре века не оставляет равнодушным ни читателей, ни зрителей. В новом переводе переводчика и поэта Ю. Лифшица переданы все нюансы этого великого произведения: выпуклые характеры действующих лиц, бурная игра страстей и стихий, грустный юмор… В оформлении обложки использована картина шотландского живописца Вильяма Дайса (1806—1864) «Король Лир и шут во время бури».Король Лир. Перевод Юрия Лифшица
Поэзия
-
Краткое описаниеВильям Шекспир - Венецианский купец. Перевод Юрия ЛифшицаПьеса Шекспира «Венецианский купец» публикуется в новом переводе поэта и переводчика Юрия Лифшица. Рассказ о заимодавце, грозящем смертью должнику, неожиданные судебные перипетии, оправдание купца, посрамление жестокого ростовщика и всепоглощающая любовь переданы переводчиком с мастерством, блеском и максимальной приближенностью к оригиналу. Для оформления обложки использована иллюстрация английского художника и поэта Уильяма Джеймса Линтона (1812—1897) «Шейлок, Антонио, Саларино и тюремщик».Венецианский купец. Перевод Юрия Лифшица
Поэзия
-
Краткое описаниеВильям Шекспир - Как вам это понравится. Много шума из ничего. Двенадцатая ночь. Перевод Юрия ЛифшицаВ переводе Ю. Лифшица представлены, пожалуй, три самые веселые комедии В. Шекспира: «Как вам это понравится», «Много шума из ничего» и «Двенадцатая ночь». Искрометный юмор, тонкие философские размышления, блестящие диалоги и проникновенные монологи – все это бережно передано переводчиком, сделавшим переложение произведений британского барда делом своей жизни. В оформлении обложки использована картина английского художника Уильяма Гамильтона (1751—1801) «Пьеса Шекспира «Как вам это понравится».Как вам это понравится. Много шума из ничего. Двенадцатая ночь. Перевод Юрия Лифшица
Драматургия
-
Краткое описаниеВильям Шекспир - Двенадцатая ночь. Перевод Юрия Лифшица«Двенадцатая ночь» – последняя комедия В. Шекспира, в которой он прощается с комедийным жанром как таковым. Веселая путаница, блестящий, но немного грустный юмор, гимн во славу жизни, отрицание мрачных сторон бытия – все это прекрасно передано в новом переводе поэта и переводчика Юрия Лифшица. Данный перевод был с успехом поставлен на сцене Омского ТЮЗа в 2012 г. В оформлении обложки использована картина английского художника Уолтера Деверелла (1827—1854) «Двенадцатая ночь».Двенадцатая ночь. Перевод Юрия Лифшица
Драматургия
-
Краткое описаниеВильям Шекспир - Укрощение строптивой. Новый перевод Алексея КозловаНовый перевод всемирно знаменитой пьесы английского драматурга Вильяма Шекспира «Укрощение строптивой» в переводе Алексея Козлова.Укрощение строптивой. Новый перевод Алексея Козлова
Драматургия
-
Краткое описаниеВильям Шекспир - МакбетЧитатель держит в руках новое прочтение трагедии В. Шекспира, выполненное поэтом и переводчиком Юрием Лифшицем. Шекспир обнажает в своей пьесе механизмы прихода к власти, и это особенно актуально в наше время. Современная трактовка в сочетании с изысканным слогом делают этот перевод интересным широкому кругу читателей, интересующихся классической литературой. В оформлении обложки использована картина швейцарского и английского художника Иоганна Генриха Фюссли (1741—1825) «Макбет и ведьмы».Макбет
Драматургия
-
Краткое описаниеВильям Шекспир - Король Лир. Перевод А. КозловаНовый перевод всемирно знаменитой пьесы английского драматурга Вильяма Шекспира «Король Лир» в переводе Алексея Козлова.Король Лир. Перевод А. Козлова
Драматургия
-
Краткое описаниеВильям Шекспир - Троил и КрессидаТроил и Крессида
Драматургия
-
Краткое описаниеВильям Шекспир - Гамлет, принц датский. Перевод Алексея КозловаНовый перевод всемирно знаменитой пьесы английского драматурга Вильяма Шекспира «Гамлет, принц датский» в переводе Алексея Козлова.Гамлет, принц датский. Перевод Алексея Козлова
Драматургия