Королевская судьба - Морган Хауэлл. Страница 100


О книге
class="p">– Бесполезно, генерал Коль, – сказала она, придав своим словам насмешливый оттенок. – Вы находитесь в священном пространстве, где командует Мать Мира.

– Чихал я на вашу Мать Мира!

– Это неподобающее поведение. Этот купол предназначен для созерцания, а тебе есть над чем поразмыслить.

– Отар освободит меня.

– Не думаю. Ты был его инструментом, не более. Он использовал тебя, как ты использовал этот меч. Кто спасет сломанный клинок?

– Я еще не сломался!

– Ты сломан уже много лет.

Дар увидела каменную крышку для отверстия и начала надвигать ее на дыру. Тяжелую крышку было трудно сдвинуть с места.

– Подумай о тех, кого ты обидел. Лораль. Фрей. Тви. Всех, кого ты отправил на Темную тропу.

Крышка застряла, и Дар поднялась, чтобы перекинуть ее через отверстие. Она сказала в частично прикрытое отверстие:

– Темнота поможет тебе сосредоточиться.

Снизу раздался крик:

– Дар!

Кинжал пролетел мимо лица Дар, едва не задев его. Она отшатнулась назад, когда лезвие потеряло скорость и кувыркнулось вниз, ударившись о купол и упав на землю под ним. Резкое движение Дар ослабило камень на краю отверстия. Возможно, огонь ослабил раствор, а возможно, действовала другая сила. Так или иначе, глыба на мгновение покачнулась, а затем рухнула на пол. Упал второй камень. Видение Дар подсказало ей, что произойдет дальше. Отверстие увеличилось, а камни, окружавшие его, посыпались вниз. Дар соскользнула вниз по боковой стороне купола и бросилась от него, а затем повернулась, чтобы увидеть, как он рушится. За грохотом обрушения купола последовала жуткая тишина.

 

***

 

Горм вспотел, помешивая котел. Дурной пар пропитал рукава, обжигая его. Несмотря на боль, он продолжал помешивать, уверенный, что от этого зависят его жизнь и душа. Он остановился только для того, чтобы зачерпнуть кровь с пола в горсть и вылить ее в котел. Этот ингредиент был новым, что заставило Отара спросить:

– Для чего это?

– Ш-ш-ш!

– Не затыкай мне рот! Когда ты начал заниматься магией?

– Задолго до того, как твоя мать оплодотворила тебя.

– А для чего это варево? – спросил Отар.

– Для защиты.

– От чего?

– Заткнись! Я должен услышать. – Горм навострил ухо, словно прислушиваясь к разговору в соседней комнате. После некоторого молчания он сказал:

– Коль потерпел неудачу.

Горм напрягся, словно ожидая внезапного удара. Через мгновение он расслабился и принял вид человека, получившего отсрочку.

Отар в недоумении уставился на Горма.

– Откуда ты знаешь?

– Мне только что сказали.

– И что теперь?

– Все или ничего. Ну, это ничего.

Горм продолжал помешивать. Когда по залу разнесся громкий грохот, он, казалось, ничуть не удивился.

– Что это было? – спросил Отар.

– Коль только что умер.

– А Дар все еще жива?

– Да.

– Взять ее! Она тоже должна умереть!

– Я буду служить своему господину, – ответил Горм.

– Тогда сделай это! Я хочу ее смерти.

– Ты никогда не был моим хозяином. Я говорил тебе об этом. Ты был лишь его сосудом.

– Но мы с твоим хозяином неразлучны.

Горм потянулся к своей мантии и достал черный мешок, ткань которого была прошита заклинаниями.

– Тебя сочли неподходящим. Мой хозяин вынужден отступить.

Горм подошел к подстилке и поднял Отара. Маг слабо боролся в его руках.

– Отступить? – с нарастающим ужасом произнес маг. – Что ты имеешь в виду?

– Он должен вернуться к костям.

– Не сможет. Дар уничтожила их.

– Да, уничтожила, – сказал Горм. – Но у тебя есть свой набор.

Затем он бросил мага в котел.

Предсмертный вопль мага эхом разнесся по разрушенному залу. Хотя и ужасный, он успокоил Дар. Она направилась к его источнику, не представляя, что там найдет, но будучи уверенной, что опасность уменьшилась. Тем не менее, она осторожно заглянула через вход на кухню. Она увидела, что человек в черной мантии все еще помешивает в котле. Его руки были в крови. Пока она наблюдала, он выловил что-то из котла металлической лопаткой. Это была мантия Отара. Бросив промокшую одежду на пол, мужчина пошарил в складках и выудил кость, которую быстро бросил в котел, пока она не обожгла ему пальцы.

Дар шагнула в комнату. Пол, заляпанный кровью, был неестественно теплым для ее босых ног.

– Кто вы? – спросила она, доставая кинжал, который бросил в неё Коль.

Мужчина бесстрастно посмотрел на клинок.

– Слуга. Меня зовут Горм.

Дар перевела кинжал в положение для метания.

– Слуга Отара?

– Никогда не был его.

– Тогда чей?

– У него еще нет имени. И он не будет его иметь еще целую вечность.

– Но он нечестив, я знаю это.

– Нечестив? – сказал Горм. – Я не уверен. Разве божество бывает благостным?

Он снова принялся помешивать.

– Ты хочешь убить меня, не так ли?

Он улыбнулся.

– А ты можешь убить то, что в этом горшке?

– Что там?

– Кости.

– Тогда они мои враги, – сказала Дар. – Меня предупреждали.

–Они были твоими врагами, но ты подчинила их себе.

– Остановив Коля?

– Остановив войну. Мой хозяин жаждет резни.

– Я знаю. Он хотел убить меня.

– Это был Отар, – сказал Горм. – Месть всегда доставляла ему массу удовольствия. Возможно, твоя смерть изменила бы его судьбу, а возможно, и нет. Теперь уже слишком поздно говорить об этом.

– Значит, остается только уничтожить кости.

– Их сила не может исчезнуть. Ты это знаешь. Довольствуйся тем, что покорила ее на время. – Горм устало вздохнул. – Очень надолго.

– И все же я не могу допустить, чтобы зло продолжало существовать.

– Это делает Создатель. Кто ты такая, чтобы сомневаться в нем? Он создал людей, а люди питают тьму.

Дар снова подумала о том, чтобы убить этого человека. Возможно, он заслуживает этого. Но она почувствовала, что он говорит правду: убийство – не лекарство от зла. Только свет изгоняет тьму. Дар опустила кинжал Коля в кровь и пошла прочь.

 

 

50

 

Дар нашла свои сапоги там, где их бросил Коль. Она достала гамаши, обмотала окровавленные ноги и надела обувь. Затем она спустилась с горы по той же тропе, по которой бежали матери. Всполох и Негодяй были привязаны там, где они с Гиртой их оставили. Дар вскочила на Всполоха и поскакала к лагерю

Перейти на страницу: