***
Дар умылась и переоделась в свою старую одежду. Она была в полном порядке, когда ее нашел Зна-ят.
– Я поговорил с Ковоком, – сказал он с торжественным и любящим выражением лица. – Как всегда, ты проявила мудрость.
– Это разорвало мне грудь, брат.
– Но ты предотвратила еще большие горести.
– Стоит ли тебе говорить со мной? Я мертва, ты же знаешь.
– Ты тот же Даргу, что укусил мне шею. Моя жизнь все еще твоя.
– Тогда я возвращаю ее тебе.
– Неприлично возвращать подарок, если он был подарен с любовью.
– О, Зна! Что будет со мной?
– Ты найдешь свой путь. Ты всегда находила.
– Могу ли я остаться среди уркзиммути?
– Хай, – сказала Зна-ят. – Твой дом станет святилищем. Мы бы оставляли тебе подношения и молитвы.
– Я буду почитаться призраком.
– Хай. Очень почетным.
– И очень одиноким.
– Я тоже так думаю. – Зна-ят помолчал немного. – Ты могла бы жить среди вашавоки.
– У них мало ума.
– Хай, это точно. Сев-рон говорил мне, что они меняют землю на маленькие кусочки желтого железа. Он показал мне несколько. Они были плоские и круглые. – Зна-ят сделал паузу. – Может быть, ты сможешь получить землю?
– У меня нет желтого железа.
– Думаю, есть. – Зна-ят достал из мешочка массивный золотой кулон.
Дар впервые улыбнулась.
– И ты просто случайно взял его с собой?
– Для матерей естественно владеть землей.
Дар уже догадалась, что брат скажет дальше.
– А сыновьям – обрабатывать ее. Ты можешь порекомендовать кого-нибудь?
– Сев-рону не хватает ума. Я знаю, что он устал от убийств. Кроме того, мой нос не обмануть. Он испытывает к тебе чувства.
– Я знаю, – сказала Дар. – Но я к нему – нет.
– Я не чувствовал в тебе запаха атура до того, как мы посетили Таратанк. С Ковок-ма все было иначе.
– Моя грудь пуста.
– Но она еще и большая. Она не будет пустой долго. Отправляйся в далекую страну с Сев-рон. Возьми землю. Посмотрим, что из этого выйдет.
– С каких это пор сыновья дают матери советы?
– Я просто разговариваю с каким-то призраком.
Дар взяла тяжелый кулон.
– Хорошо бы поработать на груди Мут ла и увидеть, как все растет. – Она вздохнула. – А что будет с Ковоком?
– Он может вернуться к своим козам, но Мут Маук понадобится минтари.
– Может, она выберет его?
– Скорее всего. Она обладает твоими воспоминаниями.
На лице Дар появилось задумчивое выражение.
– И моими чувствами тоже. Сегодня я впервые увидела, как у нее заблестели глаза. – Она улыбнулась. – И в отличие от меня, она красива.
– Твой дух всегда был прекрасен для тех, кто обрел мудрость, чтобы увидеть его. – Зна-ят улыбнулся. – Я рад, что это так.
ЭПИЛОГ
Дар вышла из дома, чтобы насладиться сумерками. Сняв сандалии, чтобы ощутить землю, она прошла через поля, чтобы полюбоваться окрестностями. Горы Аверена, покрытые тенью, были темно-синими, а спокойная гладь озера отражала пастельное небо. По мере того как темнел вечер, появлялись звезды. Каждая из них имела своего двойника в воде, и Дар почувствовал, что смотрит на два неба – одно далекое, а другое в пределах досягаемости.
Дверь открылась, проливая свет от очага. Дар услышала топот бегущих ног. Детские голоса радостно кричали:
– Мутури!
Дар улыбнулась и повернулась, чтобы обнять своих дочерей.
Благодарности
Немногие путешествия совершаются в одиночку, и мое было не из таких. Я хочу поблагодарить тех людей, которые помогли мне в создании сказки о Дар: Ричард Кертис вдохновил меня на это приключение. Бетси Митчелл, мой редактор, оказалась опытным и умелым сапахой. Диана Гаммоу, настоящая мудрая женщина, помогла мне понять испытания Лораль. Джеральд Бернстил, Натаниэль Хаббелл и Кэрол Хаббелл поделились своими мыслями, на которые способны только вдумчивые читатели. Шашав.
СЛОВАРЬ ОРКСКИХ СЛОВ, ПОНЯТИЙ И ВЫРАЖЕНИЙ
Атур (существительное) – запах, говорящий о любви. См. также Сексуальные отношения.
Ба (существительное) – глаз, око.
Ба Нити – (имя собственное) – ночь новолуния («Скрытое Око»).
Ба Сими (имя собственное) – оркское прозвище мерданта Коля («Синеглазый»).
Бабушка – человеческий перевод слова «мутмути». Этот термин относится только к бабушке по материнской линии, которая является почитаемой фигурой в семьях орков. Бабушка по отцовской линии называется «минмути» и считается более дальним родственником.
Бакт – оркский инструмент для обработки камня. То же самое, что молоток.
Благословленные – слово из языка людей, по‑оркски звучащее «ваши». Этим словом орки называют супругов. Слово возникло из‑за того, что супружеский союз орков должен быть одобрен мутури жениха и невесты. Мутури редко возражает против выбора дочери, а вот мутури сына скорее оспорит его выбор. См. также Сексуальные отношения.
Блат Уркмути (имя собственное) – оркское название гор Уркхайт («Плащ Матерей»).
Брак (существительное) – корнеплод с хрустящей желтой мякотью и ореховым привкусом.
Вата (междометие) – до свидания, прощай.
Ватем (существительное) – каменная крепежная стенка, применяемая для создания ступенчатых (террасных) полей на горных склонах. После того как орки поселились в горах Уркхайт, они часто пользовались такими полями.
Ваш (корень глагола и существительное) – 1. Благословлять, благословение. 2. Вступать в брак, супружество.
Ваш (существительное) – зуб.
Вашавоки (существительное и прилагательное) – человек (как женщина, так и мужчина). Слово переводится как «зубы собаки» и имеет отношение к белизне человеческих зубов.
Вашутхахи (существительное) – черные зерна, похожие по форме на горошины, оказывающие мягкое наркотическое воздействие и при жевании окрашивающие зубы в черный цвет («красивые зубы»).
Велазул (существительное) – любящий, влюбленный, любовник. В отличие от слова из языка людей, употребляется только в целомудренном смысле («дарящий любовь»).
Веласа‑па (имя собственное) – имя человека, который переродился до вторжения вашавоки и стал великим мудрецом уркзиммути. Он пытался предупредить оркскую королеву о вторжении, но она не смогла оценить опасность и действовать согласно советам Веласа‑па. Веласа‑па жил в Таратанке в то