На далеких окраинах. Погоня за наживой - Николай Николаевич Каразин. Страница 212


О книге
class="empty-line"/>

Туркестанские виды и типы. Клоповник в Бухарском ханстве. Рис. на дереве Н. Каразина, гравюра К. Вейермана (опубл.: Всемирная иллюстрация. 1872. № 167)

Самарская ученая экспедиция в Среднюю Азию. Железные ворота (Темир-дарвоза), горный проход на пути из Карши в Дербент. Рис. Н. Каразина (опубл.: Всемирная иллюстрация. 1880. № 586)

Самарская ученая экспедиция в Среднюю Азию. Старший бек керкинский и его бача. Рис. Н. Каразина (опубл.: Всемирная иллюстрация. 1880. № 596)

Туркестанские виды и типы. Караван плотничьей артели в степи, направляющийся в Ташкент. Рис. Н. Каразина, гравюра Л. Серякова (опубл.: Всемирная иллюстрация. 1872. № 159)

Туркестанские виды и типы. Пленный. Рис. на дереве Н. Каразина, гравюра Л. Серякова (опубл.: Всемирная иллюстрация. 1872. № 160)

Туркестанские виды и типы. Кладбище номадов в окрестностях Ходжента. Рис. на дереве Н. Каразина, гравюра О. Мая (опубл.: Всемирная иллюстрация. 1872. № 161)

Туркестанские виды и типы. Байга – местная игра в Катта-кургане. Рис. на дереве Н. Каразина, гравюра Л. Серякова (опубл.: Всемирная иллюстрация. 1872. № 162)

Туркестанские виды и типы. Колодцы Кара-Кудук после Зарабулакского поражения. Рис. Н. Каразина, гравюра К. Вейермана (опубл.: Всемирная иллюстрация. 1872. № 169)

Солдатский спектакль под новый год в Туркестане. Рис. Н. Каразина, гравюра К. Вейермана (опубл.: Всемирная иллюстрация. 1873. № 214)

Самарская ученая экспедиция в Среднюю Азию. Продавец ковров и адрасов в Бешире. Рис. Н. Каразина (опубл.: Всемирная иллюстрация. 1880. № 596)

Экспедиция против туркмен Ахал-Теке. Оборона доктора Студитского и 12 казаков от 300 туркмен на пути к Бендесену. Рис. Н. Каразина (опубл.: Всемирная иллюстрация. 1880. № 604)

Экспедиция против туркмен Ахал-Теке. 1) Развалины текинской крепости Ходжак-кала. 2) Развалины Заау с северной стороны. 3) Пленные. 4) Укрепленный лагерь у Терсакана. 5) Сторожевой пост близ Терсакана. 6) Бендесен (гора, на которой убит доктор Студитский). 7) Развалины текинской крепости Кизил-Чешме. Рис. Н. Каразина (опубл.: Всемирная иллюстрация. 1880. № 618)

Сноски

1

Здравствуй, русский! силлау – непереводимая одним словом просьба о подачке. (Здесь и далее в постраничных сносках приводятся комментарии из собрания сочинений Н. Каразина 1905 г. Скорее всего, комментарии принадлежат Каразину – они присутствовали и в первых публикациях романов в журнале «Дело» в 1872–1873 гг.)

2

Денег, начальник, хоть немного денег.

3

Мин – тысяча; урюк – абрикосовое дерево; составное собственное имя рощи в одной версте от Ташкента.

4

Марджа – женщина.

5

Буквальный перевод: пять деревьев; пункт в дальних окрестностях туземного города.

6

Слово «бай» добавляется из вежливости. Бай, бей или бий – господин.

7

Каракчи – разбойники.

8

Небольшой плот, связанный из снопов камыша, на котором кочевники по берегу Дарьи сплавляют топливо, корм, а иногда и другие произведения, даже мелкий скот, на ближние береговые базары.

9

Из татар.

10

Белое яблоко.

11

Тимур-ленк (Тамерлан) значит: железный хромой.

12

То есть на земле, отошедшей во владение белого царя (Ак – белый, паша – царь). Так называют в Азии русского императора.

13

Начальник или солдат?

14

Начальник, большой начальник, богатырь.

15

Небольшая горная цепь, отросток ближе к Заравшанской долине.

16

Тапанча – пистолет.

17

Сааз – круглая, дынеобразная балалайка с длинным, тонким грифом и четырьмя струнами.

18

Послания эмира к амударьинским верхним кочевым племенам, найденные при занятии города Карши нашими войсками в 1868 году.

19

Сарбаз – регулярный солдат, пехотинец по оружию. Преимущество иметь постоянное регулярное войско остается за эмиром; и только очень немногие из беков позволяют себе эту роскошь, и то в очень ограниченном размере.

20

Буквальный перевод брани, считающейся у кочевников выражением крайнего презрения.

21

Чека – мелкая медная монета в одну треть нашей копейки.

22

Десятый процент произведениями полей и садов.

23

Вода есть?

24

Колодец есть!

25

Здесь слово «курома» употреблено как общее выражение – сброд, потому и целый уезд куроминский получил свое название, что население его составилось из сбродных киргизских племен, выходцев из разных мест.

26

Яу – разбойник.

27

В некоторых степных пунктах – у святых мест – устраивают каменный таган и в него вмазывают плоский чугунный котел с прикованною на цепи ложкой. Котлом этим может пользоваться всяких проходящий и проезжающий, и котлы эти называются божьими котлами. Это один из видов степной благотворительности. //

28

Волк.

29

Нынешний форт Перовский.

30

Ласкательное слово, относится только к женщинам.

31

Ярко-цветная, полушелковая ткань местного производства.

32

Казы – высшее лицо, «сартовский митрополит», как его называют наши солдаты.

33

Чека – треть копейки.

34

Кокан – двадцать копеек.

35

Намек на бухарское владычество, когда вся сила была в руках духовенства.

36

Местная пословица, по смыслу подходящая к нашей «Не все коту масленица».

37

Одна из проповедей, записанных доктором Авдиевым в 1867 году; мусульманское духовенство, возбуждая народ к поголовному восстанию против русских, к

Перейти на страницу: