158
Non angeli sed angli (лат.) — «Не ангелы, но англы». Название фотографии английского художника и фотографа Оскара Рейландера, на которой в позах двух ангелочков-путти с картины «Сикстинская Мадонна» изображены два обычных британских ребенка. Название также отсылает к апокрифическому рассказу о святом Григории, который увидел детей из Англии на римском рынке рабов, узнал, что эту нацию называют англами, и сказал: «Правильно, поскольку у них ангельское лицо».
159
Подразумевается, что нужно думать о приземленном, а не идеальном.
160
Одним из непопулярных действий Картера в его первый срок стал указ об обязательном использовании ремней и подушек безопасности. Независимо от того, был ли его поступок идеалистическим или прагматическим, благодаря этому решению сегодня живы буквально миллионы людей. Прим. авт.
161
На самом деле «самым бескорыстным актом в истории» Черчилль назвал Закон о ленд-лизе.
162
В отличие от христианства, где благотворительность — дело добровольное, цдака — это обязанность, это часть праведной жизни, даже если человек находится в стесненных финансовых условиях.
163
Отсылка к благословению Авраама (Бытие, 12:2–3).
164
Лк., 2:48.
165
«Что всякий раз, когда я хотел поддержать бедствующего или нуждающегося в чем-нибудь, никогда я не слышал, что у меня нет средств для этого; и что самому мне не выпадала надобность у другого что-нибудь брать». «Размышления», 1.17. Перевод А. К. Гаврилова.
166
Следует отметить, что утверждения такого рода всегда спорны. В любом случае Ред Ауэрбах выиграл 9 титулов, а Фил Джексон — 11, и оба превосходят Поповича по проценту побед.
167
Перстень — традиционная награда, которую клуб-чемпион заказывает для своих игроков.
168
Династия — команда, которая выиграла чемпионат несколько раз подряд или за достаточно короткое время.
169
Джи-Лига (NBA G League) — низшая лига для фарм-клубов.
170
NCAA — Национальная ассоциация студенческого спорта США.
171
Стив Керр («Голден Стэйт Уорриорз») и Име Удока («Бостон Селтикс»).
172
В игре с нулевой суммой сумма выигрышей и проигрышей игроков равна 0. Иными словами, если один из них выигрывает, то другой проигрывает.
173
При жизни Дикинсон практически ничего не опубликовала, так что Хиггинсон сделал это после ее смерти.
174
Карлин часто завершал свое выступление напоминанием примерно следующего содержания: «Позаботьтесь о себе и о ком-нибудь еще». Прим. авт.
175
«И приду к вам для суда, и буду скорым обличителем чародеев и прелюбодеев и тех, которые клянутся ложно и удерживают плату у наемника, притесняют вдову и сироту, и отталкивают пришельца, и Меня не боятся, говорит Господь Саваоф». (Мл. 3:5.)
176
Отсылка к Евангелию от Матфея: Мф., 12:20.
177
Следует отметить, что в результате Германия столкнулась с огромными проблемами и этот лозунг позже воспринимался отрицательно.
178
Плутарх, «Сравнительные жизнеописания. Катон». Перевод С. П. Маркиша.
179
Полный вариант: sic semper evello mortem tyrannis (так всегда приношу смерть тиранам). Фраза подразумевает, что тиран будет свергнут.
180
Мх., 4:4.
181
Стоит отметить, что Вашингтон проявлял моральную слепоту к расе людей, которые в Америке того времени не располагали безопасностью сидения под собственной лозой и смоковницей. Прим. авт.
182
Отсылка к Библии. «Пришельца не притесняй и не угнетай его, ибо вы сами были пришельцами в земле Египетской» (Исх., 22:21).
183
Акция прошла незадолго до принятия закона об американцах с ограниченными способностями в 1990 году.
184
Реконструкция Юга — период с 1865 по 1877 год, когда шел процесс интеграции южных штатов после Гражданской войны. Несмотря на освобождение рабов, принятые на Юге законы сильно ограничивали права цветного населения.
185
Сегодня трудно не заметить, сколько проблем Америки коренится в том, что Реконструкция закончилась раньше времени. Джону Доару пришлось возвращаться, потому что политики Севера бросили работать в 1877 году. Прим. авт.
186
«Надо складывать жизнь от деяния к деянию, и, если каждое получает по возможности, свое, этим довольствоваться. А чтобы оно свое получило, никто тебе воспрепятствовать не может». «Размышления», 8.32. Перевод А. К. Гаврилова.
187
«Размышления», 7.59. Перевод А. К. Гаврилова.
188
Оскар Уайльд. «De Profundis. Тюремная исповедь». Перевод Р. Я. Райт-Ковалевой, М. Н. Ковалевой.
189
Курт Воннегут, «Человек без страны». Перевод Т. Рожковой.
190
Ганди М. Моя жизнь / пер. А. М. Вязьминой, Е. Г. Панфилова. М.: Азбука Классика, 2023.
191
На самом деле Калленбах умер на три года раньше Ганди — в 1945 году.
192
Ради справедливости следует отметить, что, когда корабль вышел из Бомбея, в городе была чума, так что основания для карантина были, хотя белое население Дурбана, куда пришло судно, действительно требовало возврата судна в Индию, и, как отмечает сам Ганди в своей книге, «подлинная цель установления карантина состояла в том, чтобы, запугав пассажиров и агентов компании, заставить индийцев вернуться в Индию».
193
Один родственник Ганди придумал слово садаграха, означающее «твердость в добром деле». Ганди изменил его на сатьяграха: твердость в истине. Прим. авт.
194
Сравните наследие Ганди с революциями, последовавшими за «инновациями» Маркса и Ленина… от которых, по нашим консервативным