Король медленно поставил свой бокал.
— Что вы сказали?
— Я сказал, что знаю, кто убил вашего брата, короля Эдмунда де Монталье. — Арно развернул первый документ. — Лилиан дэ Морт. Отравительница. Которая действовала по приказу человека, мечтавшего о троне.
— Арно, дорогой, — нервно засмеялась принцесса Изабелла, — о чём вы говорите? Король Эдмунд умер от болезни…
— Нет, — твёрдо сказал принц. — Он умер от яда. Яда, который подсыпали ему в вино. Точно так же, как сегодня подсыпали мне.
Он указал на свой нетронутый бокал, и все взгляды устремились на него.
— Это… это нелепо! — воскликнул новый магистр допросов. — Ваше высочество, вы обвиняете…
— Я обвиняю того, кто этого заслуживает, — оборвал его Арно. — И у меня есть доказательства.
Он поднял документы так, чтобы все видели.
— Признание отравительницы, написанное её рукой. Приказ о казни свидетелей, подписанный убийцей. И завещание короля Эдмунда, которое проливает свет на многие тайны.
Король встал из-за стола. Лицо у него было белым, как саван, но глаза горели злобой.
— Довольно, — сказал он холодно. — Стражники, арестовать принца. Он болен. Бредит.
Но стражники не двинулись с места. Они смотрели на короля с недоумением.
— Ваше величество, — осторожно сказал старший, — принц не выглядит больным…
— Он сошёл с ума! — закричал Рикард. — Обвиняет меня в убийстве брата!
— А разве не убивали? — спокойно спросил Арно.
Тишина была такой плотной, что её можно было резать ножом.
— Хотите, я зачитаю признание Лилиан дэ Морт? — продолжал принц. — Или приказ о казни, написанный вашей рукой? А может, завещание, в котором мой настоящий отец — да, настоящий отец — объявляет меня законным наследником?
— Ложь! — взревел король. — Все эти документы — подделка!
— Подделка? — Арно поднял бровь. — Тогда почему вы так волнуетесь? Если это ложь, докажите.
— Я ничего доказывать не обязан!
— Обязаны. Потому что эти документы говорят не только о убийстве короля Эдмунда. Они говорят о том, почему была уничтожена семья Ленуаров.
Он обернулся к залу:
— Знаете, за что казнили герцога де Ленуар и его семью? За измену? За заговор? Нет. За то, что он собрал доказательства цареубийства. За то, что узнал правду о том, как Рикард де Монталье убил собственного брата ради трона.
Зал зашелестел. Гости переглядывались, шептались, и в их глазах появилось понимание.
— Ложь! — снова закричал король. — Ленуары были предателями!
— Предателями? — В зал вошла я, сбросив чепчик служанки и распустив волосы. — Или просто людьми, которые знали слишком много?
Если раньше в зале была тишина, то теперь наступила мёртвая тишина. Все смотрели на меня — девушку, которая месяцами скрывалась под видом мальчика-оруженосца.
— Мэйрин де Ленуар, — прошептал кто-то из гостей.
— Да, — сказала я громко. — Мэйрин де Ленуар. Дочь «предателей». Которая выжила, чтобы восстановить справедливость.
Король смотрел на меня с таким выражением, будто увидел восставшего из мёртвых.
— Невозможно, — прошептал он. — Ты мертва. Я видел твой труп.
— Видели труп какой-то девочки, которую выдали за меня, — ответила я. — А я прятались. Выживала. Ждала своего часа.
— Стражники! — завопил Рикард. — Арестовать их обоих! Немедленно!
Но стражники по-прежнему не двигались. Они смотрели на короля, на документы в руках Арно, на меня — и в их глазах росло понимание.
— Ваше величество, — сказал старший стражник, — если эти обвинения правдивы…
— Они ложные!
— Тогда позвольте изучить документы, — предложил один из придворных. — Пусть магистр судеб проверит их подлинность.
— Никто ничего проверять не будет! — Рикард метался по залу, как загнанный зверь. — Я король! Мои слова — закон!
— Но вы не король, — спокойно сказал Арно. — Согласно завещанию Эдмунда де Монталье, король — это я. А вы — узурпатор.
Зал взорвался. Гости вскакивали с мест, кричали, размахивали руками. Одни требовали показать документы, другие обвиняли Арно в мятеже, третьи вспоминали странности в официальной версии смерти короля Эдмунда.
В этом хаосе король сделал то, что делают все загнанные в угол крысы — попытался укусить.
Он выхватил кинжал и бросился на Арно.
— Если я не могу править, то не будешь и ты! — закричал он.
Но принц был готов. Он перехватил руку короля, выкрутил запястье, и кинжал упал на пол.
— Хватит, — сказал Арно. — Игра окончена, дядя.
— Дядя? — ахнула принцесса Изабелла.
— Да. Дядя. Который убил моего отца и узурпировал престол.
Рикард рухнул на колени. Лицо у него было серым, глаза — безумными.
— Я… я имел право, — пробормотал он. — Эдмунд был слабым. Он бы погубил королевство. А я… я сделал его сильным…
— Вы сделали его кровавым, — сказала я, подходя ближе. — Сколько невинных людей умерло ради вашей власти?
— Они не были невинными! — взвился Рикард. — Они угрожали стабильности! Твой отец… он хотел все разрушить!
— Мой отец хотел справедливости.
— Справедливость — роскошь, которую не может позволить себе король!
— Тогда хорошо, что вы больше не король, — сказал Арно.
Он обернулся к залу:
— Лорды и дамы! Я предъявляю вам доказательства преступлений Рикарда де Монталье. Убийство короля, уничтожение невинной семьи, узурпация престола. Прошу вас изучить документы и вынести справедливый приговор.
Документы передавали из рук в руки. Читали, проверяли печати, сравнивали почерки. И с каждой минутой лица гостей становились всё более мрачными.
— Подлинные, — объявил наконец магистр судеб. — Все документы подлинные. Признание написано рукой Лилиан дэ Морт, приказ о казни — рукой Рикарда де Монталье, завещание — рукой короля Эдмунда.
Зал замер.
— Это означает, — продолжал магистр, — что Рикард де Монталье виновен в королеубийстве, геноциде и узурпации власти.
— А принц Арно, — добавил другой лорд, — является законным королём этого королевства.
Все повернулись к Арно. Он стоял прямо, с гордо поднятой головой, и в нём уже можно было видеть короля.
— Арестовать Рикарда де Монталье, — приказал он. — Обвинение — государственная измена и убийство.
Стражники наконец двинулись — но не на Арно, а на бывшего короля.
— Нет! — закричал Рикард, отбиваясь. — Я король! Я правил тридцать лет! Я…
— Вы больше не правите, — сказал Арно. — Ваше время прошло.
Когда Рикарда увели, в зале повисла тишина. Потом кто-то — не помню кто — опустился на одно колено.
— Да здравствует король Арно! — провозгласил он.
— Да здравствует король! — подхватили другие.
Один за другим все в зале опускались на колени перед новым королём.
Арно стоял посреди зала, и я видела, как он преображается. Из принца в короля. Из сына в правителя.
А я стояла рядом и понимала — всё изменилось. Навсегда.
Он больше не просто Арно. Он король.
А я больше не просто Мэйрин. Я дочь казнённых, но оправданных дворян.
И между нами теперь пропасть в виде короны.
— Мэйрин, — тихо сказал он, подходя ко мне, пока все ещё стояли на коленях.
— Ваше величество, — ответила я, делая реверанс.
— Не называй меня так.
— Но вы теперь король.
— А ты — женщина, которую я люблю.
Он протянул мне руку.
— Что ты скажешь на предложение стать королевой?
Зал ахнул. Принцесса Изабелла чуть не упала в обморок.
— Арно… — прошептала я.
— Я предлагаю тебе руку и сердце. И корону, если захочешь.
Я смотрела на него — на короля, который предлагал мне всё, что у него было.
— А что скажут люди? — спросила я. — Король женится на дочери «предателей»?
— Люди скажут, что справедливость восторжествовала, — ответил он. — И что любовь сильнее политики.
Я взяла его руку.
— Тогда да, — сказала я. — Да, я выхожу за вас замуж, ваше величество.
И он поцеловал меня прямо посреди тронного зала, перед всем двором.