Альманах «Российский колокол» №3/2 2019 - Альманах Российский колокол. Страница 49


О книге
быль:

ее рука, как рука мертвого, на груди.

И свой аромат уже не по нраву ей.

Осталась одна, а это – такой кошмар.

Уже не вернуть тех объятий и тех ночей,

утонувших в реке Квар.

3.

Если бы мне океан-море времени переплыть

в город, где колокола церковные: бим-бам, —

звоном металла открывают иную реальность, и там,

мой умерший раньше, чем успевает прибыть,

с телом моим ладья…

И лишь погаснет солнце к исходу дня

моего прибытия, лицо его появятся в свете луны:

«Я здесь…» – услышу голос желанный. Странные сны:

мир, стоит в нем покойник, только нет в нем меня.

Я отсюда поэтому не ухожу. Хоть похожа я на бревно,

дровосеком лежать оставленное в миру,

на том месте, где с корнями росло оно,

пока его работники не уберут.

Солнце со мною весной и летом, и не радует трав аромат…

Осень и зима для меня – болезненный ад:

все, что связывало – порвано, все единое распалось вдруг:

не звучат инструменты, только его голоса звук,

да на стене кукушка в часах отсчитывает тук-тук-тук.

4.

Он с ней садик для цветов посадил,

радовала глаз его их пестрота,

как искрятся радужные цвета

утром, днем и вечером, только нет,

не взошел его семени лучший цвет,

жена еще юная, а он – сед.

Удаль мощи утеряна – не занять,

плодовитости кончилась благодать,

нет наследника-сына, и жена – не мать,

Заключение

Мы хорошо знаем то, что как рана саднит.

Науки осваиваем, но сближением сердце руководит.

Все временно – у любви и близости смыслы свои:

помним страсть Давида к Вирсавии и смерть Урии.

Примечания

1

Куфия – традиционный мужской головной убор (араб.).

2

Рааля – чадра, традиционное женское покрывало (араб.).

3

АМАН – израильская военная разведка.

4

Динар – иорданская денежная единица.

5

Феллахи – крестьяне (араб.).

6

Финжан – сосуд для варки кофе (араб.).

7

Сабах архэль – Добрый день (араб.).

8

Рух – Двигайся (араб.).

9

Мабрук, я хаваджа – На здоровье, гражданин (араб.)

10

Шукран – Спасибо (арб).

11

Шешбэш – нарды (арб).

12

Пита – лепешка (араб.).

13

Аглан – Привет (араб.).

14

Талата динар – Три динара – и хватит! (араб.).

15

Маар Хаба? – Как дела? (араб.).

16

Салам Алейкум. Алейкум Салам – Мир вам (традиционное арабское приветствие).

17

Вын сакен, хаваджа? – Где проживаешь, приятель? (араб.).

18

Каууа – Кофе(араб.).

19

Аглян ве саглян – добро пожаловать (араб.).

20

Лебенэ – сметана из козьего молока(араб.)

21

Цнобары – кедровые орешки(араб.).

22

Кабаб – котлета (араб.).

23

Баклава – восточная сладость, выпечка из теста с орехами.

24

Тфаддалю – Пожалуйста (араб.).

25

Сахтен я Хаваджа – На здоровье мой приятель(араб.).

26

Шубетак? – чего надо? (араб.).

27

We need your help – Нам нужна твоя помощь, (англ.).

28

Нам – да (араб.).

29

Шукран и Мар хаба – Спасибо и До встречи(арб).

30

Никудат циюн – место расположения (военный жаргон, иврит).

31

Одна круглая – один час (военный жаргон, иврит).

32

Дамы вперед (англ.).

33

Квар (Ховар) – река в Месопотамии, место видений пророка Иезекииля.

Перейти на страницу: