Российский колокол №3-4 2020 - Коллектив авторов. Страница 59


О книге
время паузы своды здания содрогнулись от удивительного хорового пения – раздольно напевного, порой мощного, как гром с молнией, а порой плещущего, как ласка, ручейка. Вместе со всеми я вдруг ощутил полноту чувств, мощь и эмоциональность. Этих музыкантов трудно было представить воюющими с врагом, готовыми убить кого бы то ни было. Я увидел, как встали сидевшие в ресторане люди, с улыбающимся теплом в глазах, с восторгом аплодировавшие. Но, с другой стороны, надо не знать испанцев: это появление «чужаков» не могло не вызвать ответной реакции «местных», и ситуация неожиданно переросла в певчий поединок, где соревновались признанные мастера. Это мне чем-то напомнило сюжет рассказа Ивана Сергеевича Тургенева «Певцы». Пели одни, затем им словно отвечали другие, и так длилось, к великой радости посетителей, довольно долго. «Местные», когда был исчерпан их репертуар, послали за подмогой в соседний ресторан, но и та оказалась не столь надежной. Вскоре публика восторженно и единогласно признала победителями заморских артистов, оказавшихся членами легендарного ансамбля «Грузинские голоса».

Отдельного слова заслуживает владелец ресторана. В этот вечер он был у себя в заведении и все видел своими глазами. Мне показалось, поначалу он расстроился из-за неожиданного слома привычной программы ресторанного вечера. Но, будучи тонким знатоком пения, поклонником тогда только входящей в славу Монсеррат Кабалье (да и что скрывать – неплохим антрепренером), он несколько артистично указал соотечественникам на дверь, а грузинам приказал официантам принести самого лучшего испанского вина. Под аплодисменты публики он пригласил быть артистов его ежедневными гостями. Так впервые тбилисское «Динамо» обыграло мадридский «Реал».

Позже, уже вернувшись на родину, я выяснил, что официальной датой рождения ансамбля считается 1986 год, хотя основавшие его участники дружили между собой с 1979 года и их связывала совместная работа в Государственном комитете телевидения и радиовещания Грузии. По этой причине группу некоторое время называли «Журналисты». С 1991 года по просьбе французского импресарио ансамбль назвали «Грузинские голоса», и это время можно назвать началом «пути наверх». С тех пор и по сей день ансамбль под этим названием проводит концерты на сценах крупнейших городов мира. В начале, из-за занятости работой на телевидении, участники ансамбля в течение года лишь два-три раза могли выезжать на гастроли и, несмотря на это, все же объездили почти полмира, везде оставляя неизгладимый след грузинской песенной культуры. Репертуар ансамбля весьма разнообразен и иногда выходит за рамки традиционного песнопения, но основа его – именно народный грузинский фольклор. Группа старается сохранить чистоту первоисточника, и в большинстве случаев ей это удается. Многие обозреватели считают, что музыка «Грузинских голосов» заражает эмоцией слушателей с самым разным вкусом. Участники же ансамбля считают, что наиболее желаемый контакт со слушателем бывает при естественном («живом») звучании, без вмешательства электроники, усилителей и динамиков. Поэтому «Грузинские голоса» стараются в основном придерживаться камерных помещений или церквей. Но при необходимости ансамбль не избегает и грандиозных концертных сооружений и даже выступлений под открытым небом. Просто в таких случаях значительно меняются и репертуар, и манера пения группы.

Вторая моя встреча с ансамблем «Грузинские голоса» прошла на Корсике, где я остановился по пути на Пальма-де-Майорку. Живущий там не первый год знакомый товарищ, грузин из Кисловодска, пригласил на гастролировавший там в это время ансамбль. Естественно, я не помнил лиц артистов – уж очень много лет прошло после их необычного мадридского концерта, в составе ансамбля появились женщины, которых тогда в ресторане не было, и, конечно же, сильно расширился репертуар. В нем как раз и появилась та самая «Корсиканская песня», так взбудоражившая переполненный зал. Одетые в черные национальные костюмы певцы явно смущенно воспринимали все усиливающиеся аплодисменты. Потом и они улыбаясь одновременно начали хлопать в ответ. Они вышли группой, с висящими на поясах кинжалами, с размеренной, степенной поступью, каждый занял свое место. И через мгновенье мощный единый выдох высвободил их голоса, переведя нас в совершенно иной мир. Зачарованные слушатели последовали за их голосами, полные чувств, будто с растрепанными волосами пересекая пространство… Переплелись звуки конских копыт, лязг оружия, перезвон бокалов… Возникли картины обилия богатства, широчайшего гостеприимства, сильное впечатление от доброго, теплого обращения друзей, любовь ко всем и ко всему. В этом сила этих голосов, выражающих саму жизнь. И какое же искусство исполнения, какая головокружительная демонстрация технического мастерства, какое сочетание разнообразности и контрастности!.. Не давящая мощь вдруг перемежается с успокаивающей гармонией эха, и от этого чувствуешь дружеское прикосновение ладони друга. А потом всепоглощающее веселье, добролюбие чувствуются в их взоре, в их переплетенных в хороводе руках.

Добил меня финал: на сцене появляются благодарные корсиканцы, очень похожие на Отари Квантришвили и Бадри Патаркацишвили, и предлагают свою помощь в борьбе Грузии за суверенитет.

…Вот такой прилив теплой и грустной памяти испытал я, увидев на афише на холодном и безжизненном Невском проспекте два ставших для меня священными слова – «Грузинские голоса».

Примечания

1

Набоков В. Лолита: Роман. Пер. с англ. автора. – СПб.: Азбука, Азбука-Аттикус, 2018. – С. 411.

2

Набоков В. В. Лекции по русской литературе. URL: https://www.litmir.me/br/?b=148569&p=82

3

Набоков В. В. Bend Sinister: Романы. Пер. с англ.; коммент. С. Ильина. – СПб.: Северо-Запад, 1993. – С. 173.

4

Метерлинк М. Пелеас и Мелисанда. URL: http://az.lib.ru/m/meter-link/text_0020.shtml

5

Набоков В. Лолита: Роман. – С. 419.

6

Метерлинк М. Синяя птица. URL: http://lib.ru/PXESY/METER-LINK/m4.txt

7

Метерлинк М. Пелеас и Мелисанда.

8

Набоков В. В. Соглядатай: повесть. Отчаяние: Роман. – СПб.: Азбука-классика, 2003. – С. 65.

9

Набоков В. В. Bend Sinister: Романы. – С. 77.

10

Набоков В. Полное собрание рассказов. Составитель А. Бабиков. – СПб.: Азбука, Азбука-Аттикус, 2013. – С. 506.

11

Набоков В. Лолита: Роман. – С. 21.

12

Метерлинк М. Синяя птица.

13

Там же.

14

Набоков В. В. Приглашение на казнь. Камера обскура. Отчаяние: Романы. Примеч. О. Дарка, В. Шохиной. – М.: ООО «Издательство АСТ», 2004. – С. 180–181.

15

1 Набоков В. В. Bend Sinister: Романы. – С. 173.

16

Набоков В. Истребление тиранов: Изобр. проза. Сост. Б. И. Саченко; вступ. ст. О. Н. Михайлова. –

Перейти на страницу: