Альманах «Российский колокол» Спецвыпуск «Рождественское чудо» - Альманах Российский колокол. Страница 36


О книге
безжизненной пустыне

шел караван вблизи огромной пальмы,

высокой самой и древнейшей самой,

с заметно увядающею кроной.

– Как может увядать такая пальма?!

Ей на роду написано жить вечно,

пока она царя не повстречает

сильнее и мудрее Соломона,

какого до сих пор земля не знала, —

спросил один из путников бывалых.

– Кто знает, может быть, – другой ответил, —

она Его недавно повстречала.

Жница

Бедная женщина хлеб убирала

на полосе в жаркий день.

Остановилась, вздохнула устало:

«Хоть бы какая-то тень

пала на землю от маленькой тучи…

Сердце тревоги полно —

выгорит все от жары неминучей,

вытечет наземь зерно».

Женщина молится, женщина трудится.

«День бы еще про запас.

Что же мне делать, Матерь Заступница,

завтра ведь Яблочный Спас?

В церковь хотела пойти помолиться,

надо б плоды освятить…

В праздник теперь мне придется трудиться,

жатву нельзя отложить… —

Машет серпом. – Может, все же успею?..»

Огненный стынет закат.

Слышится: жнет кто-то следом за нею,

только колосья шуршат.

Ей бы взглянуть – да никак… Что за диво —

сделав последний свой срез,

жница застыла. На скошенной ниве

с нею – Царица Небес.

«Бог Меня выслал тебе на подмогу.

Радуйся, добрая мать!

Завтра уже не работай, а Богу

день постарайся отдать!»

Жатвы окончено трудное дело.

Жница поблагодарить

искренне Деву Марию хотела,

да не смогла говорить —

будто свело уста, кончились силы…

На облаков пьедестал

серп Богородица Свой положила —

месяцем он заблистал.

И растворилась в луче серебристом.

В сумерках виделся свет.

Долго еще с полосы своей чистой

жница смотрела ей вслед.

Примечания

1

Он же – Александровский сад.

2

На юру – на холме (или на всем вокруг известном и как бы центральном месте), где свищет ветер. И проходит за день множество людей.

3

Ноябрьская погода – дождь со снегом. Праздничные флаги повисали и казались хлопчатобумажными (а может, и были?).

4

Армада – военная флотилия.

5

Озеро Кинерет (в Библии упоминаемое как Генисаретское) в Галилее.

6

Струйные всплески-выплески.

7

Scio – знать (лат.), Logos – изучение (греч.).

8

Rafting – вид спорта, лесосплав (англ.).

9

Abseiling – спуск на веревке (англ.).

10

Rock climbing – скалолазание (англ.).

11

Business – дело, занятие (англ.).

12

Pleasures – удовольствие (англ.).

13

To be or not to be? – быть или не быть? (англ.).

14

Дипломат – чемоданчик.

15

Killer – убийца (англ.).

16

Ok – сокращенно «хорошо» (англ. сленг).

17

Поц – еврейское ругательство.

18

Перевод с испанского песни «Пилигримы» аргентинского композитора Ариэля Рамиреса на слова Ф. Луны из кантаты «Рождество Господне». Эта мелодия в обработке П. Мориа долгие годы была заставкой телепередачи «В мире животных».

Перейти на страницу: