Смерть сплетницы - Мэрион Чесни Гиббонс. Страница 37


О книге
авиационная служба вооруженных сил Великобритании. – Прим. ред.

8

Джерри – прозвище времен Второй мировой войны, так британские солдаты называли немецких.

9

Перевод Е. Н. Бируковой, И. И. Бирукова.

10

Норман Хартнелл – британский модельер, автор свадебного и коронационного платьев королевы Елизаветы II.

11

Уильям Джон Клифтон Хейли – американский музыкант, певец и автор песен, один из первых исполнителей рок-н-ролла. Вместе со своей группой «Кометы» записал песню Rock around the Clock, со временем ставшую хитом рок-н-ролла. В 1956 году они сыграли в музыкальном фильме с таким же названием.

12

De mortuis nil nisi bonum (лат.) – о мертвых либо хорошо, либо никак.

13

Окружным прокурором в Шотландии называют человека, который, среди прочего, расследует смерти при необычных обстоятельствах и несчастные случаи. – Прим. ред.

14

Донами называют преподавателей в Оксфорде, Кембридже, Тринити-колледже и некоторых других учебных заведениях. – Прим. ред.

15

Перевод Бориса Томашевского.

16

«Продолжайте» (Carry On) – серия комических британских фильмов, выходивших с 1958 по 1992 г., четвертый из которых назывался «Продолжайте, констебль».

Перейти на страницу: