Агдика - Александр Владимирович Быков. Страница 35


О книге
class="p">20

Рыбаки загоняют в сеть рыбу боталами, т. е. палками, которыми ударяют по воде.

21

Плотва – диалект.

22

Самоназвание алеутов – алеут.

23

Больших землянках.

24

Священники – алеут.

25

Церкви – алеут.

26

Вологодское наместничество было создано в 1780 г.

27

Имеется ввиду реформа 1764 г., результатом которой было сокращение числа монастырей и перевод их на содержание государства.

28

Алеутская лодка из кожи, аналог современной байдарки.

29

Т. е. в 8 утра по-современному.

30

Взятка.

31

Усердно – уст.

32

В широком смысле работники те кто трудятся.

33

Место перед царскими вратами.

34

Пучкас, большой и малый, речки в южной оконечности Кубенского озера.

35

Аршин – мера длины равная около 72 см.

36

В прошлом году.

37

Прическу – фр.

38

Здравствуйте, пожалуйста – фр.

39

С удовольствием – фр.

40

Сорт тонкой шелковой ткани.

41

Превосходны – фр.

42

Передник в английском стиле из прозрачной материи.

43

Маркиза де Помпадур – фаворитка короля Франции Людовика XV, была законодательницей моды при дворе.

44

О чем ты думаешь? – алеут.

45

Это платье дорого стоит – алеут.

46

Русских и китайцев.

47

Вид верхней одежды у алеутов.

48

Фартука.

49

Старое название Берингова моря.

50

Агдика беременна – алеут.

51

Не уходи от меня.

52

Кубовый – синего цвета; опояска – пояс; душегрея – короткая распашная одежда на лямках.

53

Обряжать – кормить и убирать за животными.

54

Условия.

55

Отомщу.

56

Взятку.

57

Крутой холм, в данном случае высокий берег речки Песьей Деньги.

58

Современный город Ситка, штат Аляска, США.

59

Российско-Американской компании.

60

Александр Андреевич Баранов-первый Главный правитель русских поселений в Северной Америке, 1790–1818.

61

Николай Петрович Резанов (1764–1807) русский дипломат, путешественник, один из основателей Российско-Американской компании.

62

Михаил Матвеевич Булдаков 1768–1830, многолетний директор Российско-Американской Компании.

Перейти на страницу: