Механический секрет графини Доунтон - Наталья Денисова. Страница 32


О книге
сих пор приходится искать себе место в жизни. Сколько детей мятежников, выходцев из благородных семей, родителей которых казнили или отправили на прииски, лишились всего: титула, имущества, средств к существованию. И не всем удалось найти более-менее достойное место в обществе. Такой участи Итану матушке и Розетте я не желаю, поэтому нужно быть осторожнее.

Оказавшись на свежем воздухе, я тут же сняла средства защиты, благодушно предоставленные мне Джейкобом Клифтоном.

Вволю надышавшись горным воздухом, я обратилась к работникам приисков, которые столпились вокруг нас в ожидании реакции на увиденное:

– Благодарю за предоставленную возможность увидеть добычу драконитов собственными глазами и сопровождение. Теперь нам нужно подумать, каким образом мы сможем помочь вам. Рассчитать какие шаги предпринять и начать действовать.

С этими словами мы прошли к экипажу и тут же тронулись в сторону города.

На этот раз извилистая дорога вдоль обрыва не показалась мне столь страшной. После посещения приисков, не уверена, что вообще чего-то испугаюсь. Вот люди, вынужденные погибать медленной мучительной смертью, ежедневно вдыхая ядовитые пары драконитов, не имеющие возможности покинуть это место и хоть как-то изменить свою жизнь — это действительно страшно.

Мистер Гибсон почти всю дорогу кашлял. Вид у извозчика после посещения пещер с залежами артефактов был болезненный и измождённый. При очередном приступе мужчины, я прошептала Джейкобу Клифтону:

– Это место ужасно. Мне жаль тех, кому приходится спускаться в пещеры ежедневно. Прогресс не стоит того, чтобы люди гибли в нечеловеческих мучениях.

– Я с вами полностью согласен, Лукреция, — ответил механик. – И теперь, после посещения приисков, я начну вплотную заниматься этим вопросом.

– Вы увидели там то, что способно вам помочь? – тихо спросила я.

Джейкоб Клифтон с радостной улыбкой кивнул.

– Более того, я прихватил один из драконитов с собой.

Механик распахнул свою куртку и продемонстрировал мне железную чуть светящуюся банку с плотно закрытой крышкой.

– Когда вы успели? Вы же все время находились возле меня! – удивилась я, на всякий случай, отодвинувшись подальше от артефакта.

В ответ на мои слова Джейкоб Клифтон загадочно улыбнулся.

– Это все ловкость моих пальцев, — посмеиваясь, ответил мужчина.

В этот момент приступ кашля мистера Гибсона закончился, и мы прекратили разговор, резко замолчав.

Доехали в замок мы без приключений.

Мистер Гибсон сразу отправился в свою комнату, сославшись на плохое самочувствие. Мы же с Джейкобом Клифтоном отправились в столовую, чтобы подкрепиться, как следует после пережитых приключений. Время обеда уже прошло, но мистер Виерис подогрел еду и поставил тарелки с ароматным жаркое, бокалы с красным вином и корзинки с фруктами перед нами.

Но по трапезничать в спокойной обстановке нам не удалось, потому что в столовую ворвался взлохмаченный Брайан Ричерс.

– Только что в город прилетел дирижабль! - запыхаясь от быстрого бега, сказал он.

Свистящий звук, издаваемый механическими легкими мужчины, заставил меня отодвинуть тарелку с едой и поморщиться. Брайан Ричерс – живое подтверждение тому, что делают артефакты со здоровьем человека. А ведь механик один из тех, кому посчастливилось выжить. Остальных ждет неминуемая гибель.

– Дирижабль? Должно быть, он прилетел для того, чтобы забрать дракониты, – предположила я.

– Нет, — покачал головой механик.– Грузовой дирижабль, предназначенный для перевозки баллонов с первородными артефактами, прилетал всего два дня назад. А экипаж, приземлившийся неподалеку от города, с гербом Верегоса на корпусе.

Я резко вскочила на ноги. Что это может означать? Кто мог прилететь из Верегоса? И зачем?

В моей голове тут же промелькнула страшная догадка. Что если это городские стражи Верегоса явились за Джейкобом Клифтоном? Кто-то мог отправить донесение о местонахождении легендарного механика, и я даже догадываюсь, кто это мог быть. Мистер Гибсон! Если он работает на короля Аврании, значит, мог встречаться с Джейкобом Клифтоном. А сразу по приезду узнал его и отправил донесение Георгу 17. Это как раз объясняет странное поведение извозчика.

– Джей, отправляйся в свою мастерскую и будь готов в любой момент бежать из города, — опередил меня Брайан, которого, вероятно, посетили те же мысли.

– А мы пока проверим, кто это явился в город на приисках, — закончила я предложение за механика.

Глава 12

Мы быстро миновали город и выехали на площадку, где приземлился дирижабль. Это было не такое большое воздухоплавательном судно, на котором не так давно явилась я со своими сопровождающими, но герб Верегоса на корме дирижабля действительно присутствовал.

Я нахмурилась.

– Брайан, как поступим, если это городские стражи из столицы явились за Джейкобом? –взволнованно спросила я.

– Я собираюсь все отрицать. Скажу, что со мной был обычный слуга, и я даже предположить не мог, что он является легендарным механиком Джейкобом Клифтоном.

Брайан ожидаемо выбрал позицию отрицания. В очередной раз спасает собственную шкуру в первую очередь.

Я кивнула, поджав губы. Мне подобным образом не оправдаться. Всем известно, что Лукреция Доунтон лично знакома с Джейкобом Клифтоном. А человека со столь примечательной внешностью, как у него, ни с кем не перепутаешь.

Что ж, я и не ожидала, что Брайан Ричерс станет придумывать правдоподобную легенду для нас двоих. Придется выкручиваться самой. В голове с молниеносной скоростью пролетали возможные варианты, но пока ни одного подходящего, способного убедить в моей непричастности не только городских стражей, но и короля Аврании не попадалось.

Вновь прибывшими гостями города на приисках заинтересовались не только мы с Брайаном Ричерсем, но и местные. Несколько экипажей, запряженных тощими лошадками, стояли на грязной размокшей дороге, а мужики собрались перед ними в небольшую кучку. Мы с Брайаном присоединились к сборищу местных, вернее возглавили его.

Некоторое время ничего не происходило. Словно те, кто явился с визитом на прииски, притаился, не желая покидать уютное средство передвижения.

– Да что же там происходит?! – проворчал один из наемных рабочих.

– Если они не выйдут через минуту, сами отправимся на дирижабль, взглянуть, кто это там такой робкий! – подхватил второй.

Но совершать набег на воздухоплавательное средство передвижения не пришлось, хотя я уже и сама собиралась лично наведаться на дирижабль, двери судна распахнулись и из медленно выехала металлическая лестница. Мы все, как один, не сводили глаз с дирижабля, гадая, кого же сейчас увидим.

В темном проёме входа мелькнула яркая ткань с оборками.

– Что это?

– Кажется, платье...

– Неужели ещё одна дама?

Сперва на ступеньке появилась тоненькая ножка, обутая в замшевые сапожки, затем и миниатюрная фигурка юной леди в пышном цветастом платье с оборками. Ее золотистые кудри виднелись из-под шляпки, совершенно непредназначенной для северного климата. Волосы и подол лёгкого платья тут же подхватил поток холодного ветра, и девушка сдавленно охнула, кутаясь в накидку.

– Не верю своим глазам, — сказала я, рассматривая придворную даму королевы Шарлотты – юную красавицу Виолетту Претси.

Перейти на страницу: