Доспехи света (ЛП) - Фоллетт Кен. Страница 145


О книге

Хорнбим был в ужасе. Эта девушка не подходила его внуку, совсем не подходила. Он хотел проигнорировать их и пройти мимо, но было уже поздно делать вид, что он их не заметил. Он должен был что-то сказать. Он не мог подобрать слов, подходящих для этой мучительной встречи, поэтому просто сказал:

— Джо!

Джо не смутился.

— Добрый день, дедушка, — сказал он. — Это моя подруга, Марджери Рив.

— Приятно познакомиться, мистер Хорнбим, — сказала она.

Хорнбим не протянул ей руки.

Она, казалось, не заметила пренебрежения.

— Зовите меня мисс Марджи, все так зовут.

Хорнбим не собирался называть ее никак.

Она не обращала внимания на его холодное молчание.

— Я раньше работала на вас в «Свинарнике». — Она с гордостью добавила: — Но теперь я продавщица в магазине. — Она явно считала, что поднимается по социальной лестнице.

Джо определенно заметил неодобрение Хорнбима, что, конечно, не могло его удивить, и произнёс:

— Мой дедушка очень занят, Марджи, не будем его задерживать.

— Я поговорю с тобой позже, Джо, — сказал Хорнбим и пошел дальше.

Продавщица в магазине. Вот почему ее одежда была довольно хороша, ее предоставил работодатель. Но изначально она была фабричной работницей, с грязными ногтями и самодельной одеждой. Джо не должен ухаживать за такой девушкой! Она была миленькой, в этом не было сомнений, но этого было недостаточно, совсем недостаточно.

Хорнбим вернулся на фабрику на вторую половину дня, но с трудом мог сосредоточиться и все время думал о подружке Джо. Неподходящая связь в юности могла разрушить жизнь человека. Он должен был защитить Джо.

Он спросил управляющего фабрики «Свинарник», знает ли он семью Рив.

— О, да, — сказал тот. — Юная Марджи была здесь, пока не нашла работу получше, а оба ее родителя работают на нашей Старой фабрике. Мать управляет прядильной машиной, а отец валяльной.

Мысли об этой проблеме не покидали Хорнбима и когда он шел домой вечером. Как только он вошел в холл, он спросил Симпсона, меланхоличного лакея:

— Мистер Джо дома?

— Дома, олдермен, — ответил Симпсон с таким видом, будто это была трагедия.

— Позовите его в мой кабинет. Я хочу поговорить с ним перед ужином.

— Будет исполнено, сэр.

В ожидании Джо Хорнбим снова почувствовал боль в груди, несильную, но острую на мгновение-другое. Он гадал, не от беспокойства ли это.

Джо вошел, уже говоря на ходу:

— Простите, что так внезапно представил вам Марджи, дедушка. Я собирался упомянуть ее имя до того, как вы с ней познакомитесь, но не успел.

Хорнбим перешел прямо к делу.

— Она не годится, ты же знаешь, — твердо сказал он. — Я не хочу, чтобы тебя видели гуляющим с женщиной такого сорта.

Джо задумчиво помолчал, затем нахмурился.

— Какого именно сорта вы имеете в виду?

Джо прекрасно знал, какой сорт имел в виду его дед. Однако, если мальчишка хочет, чтобы это было сказано вслух, так тому и быть.

— Я имею в виду, что она из низшего класса, едва ли выше фабричной работницы, и ты должен метить выше.

— Она очень умна, прекрасно читает и пишет, у нее доброе сердце, и с ней весело.

— Но она работница. Как и ее родители, которые оба работают на моей Старой фабрике.

Джо ответил спокойно и рассудительно, словно это было то, о чем он уже думал.

— В армии я сблизился со многими рабочими и обнаружил, что они почти такие же, как и все мы. Некоторые нечестны и ненадежны, а некоторые самые верные друзья, каких только можно пожелать. Я не стану судить человека за то, что он рабочий. Или работница.

— Это не одно и то же, и ты это знаешь. Не притворяйся глупее, чем ты есть, мальчишка. — Хорнбим тут же пожалел, что сказал «мальчишка».

Но Джо, казалось, не обиделся. Возможно, он усвоил, что из-за слов не стоит ссориться. Он на несколько мгновений задумался, а затем сказал:

— Кажется, я не рассказал вам всей истории о том, как я чуть не погиб при Ватерлоо.

— Рассказал. Ты сказал, что кто-то другой подставился под тесак, предназначенный для тебя.

— Там было нечто большее. Я расскажу вам сейчас, если у вас есть время.

Хорнбим не хотел этого слышать. Ему было слишком больно думать, что его единственный внук чуть не погиб. Но он не мог отказать.

— Хорошо.

— Это было под вечер, и, как оказалось, в последней фазе битвы. 107-й пехотный полк находился на самом западном краю линии фронта Веллингтона, ожидая приказов. Майор Денисон был убит, и я остался единственным живым старшим офицером, так что я принял командование.

Хорнбим не мог не подумать, что именно такой дух он и хотел видеть в человеке, который однажды возглавит его дело.

— Бонапарт бросил в бой Императорскую гвардию, свои лучшие войска, видимо, надеясь, что они сметут нашу армию. Я повёл полк в атаку, и мы, а с нами и другие, ударили гвардейцам во фланг, в самое их мягкое подбрюшье. В разгар схватки подо мной подстрелили лошадь, и я упал на спину. Я поднял глаза и увидел гвардейца с занесенным солдатским тесаком, готового меня прикончить. Я был абсолютно уверен, что это мой конец.

«Не дай бог», — подумал Хорнбим. Ему было почти невыносимо думать об этом. Но он должен был дать Джо продолжить.

— Один из моих людей шагнул вперед с выставленным штыком. Гвардеец увидел это, развернулся и обрушил свой тесак на моего солдата. Тесак и штык ударили одновременно. Гвардейцу распороли живот, а моему солдату перерубили шею наполовину. А я встал, совершенно невредимый, и продолжил сражаться.

— Слава богу.

— Этот человек спас мне жизнь, отдав свою.

— Кто он был? Кажется, ты не говорил.

— Я полагаю, вы его знали. Его звали Джардж Бокс.

Хорнбим был сражен.

— Знал его? — Он не знал, что сказать. — Я определенно его знал. И его жену.

— Сэл. Она тоже была при Ватерлоо. Маркитантка. Хороший человек. Была столь же полезна, как и любой мужчина.

Хорнбим искал слова, чтобы выразить свои чувства.

— Последние годы они были худшими смутьянами в Кингсбридже!

— И все же он спас мне жизнь.

Хорнбим был в замешательстве. Он не знал, что чувствовать. Как он мог быть благодарен человеку, который десятилетиями был его врагом? С другой стороны, как он мог ненавидеть человека, спасшего жизнь его внука?

— Так что, — сказал Джо, — надеюсь, вы понимаете, почему я не согласен с тем, что Марджери Рив мне не пара. Я надеюсь, что я сам окажусь ее достоин.

Хорнбим умолк.

Через минуту Джо встал.

— Пойду посмотрю, готов ли ужин.

— Хорошо, — сказал Хорнбим.

*

Кит так и не полюбил лошадей. Он никогда не получал от них удовольствия, не восхищался их силой и красотой, не наслаждался вызовом норовистого скакуна. Но теперь он ездил верхом так же бездумно, как ходил пешком.

Он ехал в Бэдфорд бок о бок с Роджером. Кит не возвращался в Бэдфорд с того дня, как уехал, двадцать два года назад. Деревня могла измениться с тех пор, как он ее помнил. Почувствует ли он привязанность к месту своего рождения? Или возненавидит его за то, что оно изгнало его и его мать?

Роджер за эти годы возвращался много раз, и теперь Кит спросил его:

— Что ты думаешь о текущем состоянии Бэдфорда?

— Унылое захолустье, — сказал Роджер. — Живут там в основном массе невежественные, необразованные фермеры. Ими довольно плохо управляет мой брат Уилл, но они слишком глупы, чтобы возмущаться. Я возненавидел Бэдфорд с тех пор, как уехал и поступил в Оксфорд и понял, что есть лучший мир.

— Ох, — сказал Кит. — Может, нам и не стоит возвращаться.

— Но мы должны.

Они возобновляли свое старое дело. Они оставили свой дом в Кингсбридже, когда вступили в армию, а все их инструменты Сэл и Джардж перевезли в старую мастерскую Роджера в Бэдфорде. Они планировали работать там и жить в усадьбе бесплатно.

Кит нервничал по этому поводу, хотя Роджер и говорил, что все будет в порядке. Уилл ненавидел Кита и его мать. Вспомнит ли он об этом и будет ли чувствовать то же самое сейчас? Кит боялся, что да.

Перейти на страницу: