«Эс бефрайте мих фон дер Туалетте» [6],
И много всего Пашка ещё говорил о пальто, о домовом, и даже когда Татьяна Семёновна поставила в журнал пять с плюсом напротив его фамилии и, взяв за плечи, попыталась усадить на место, Пашка говорил. Он сказал всё самое важное и хорошее на немецком и немножко на русском и только одно слово в конце проглотил, потому что, наверное, был очень голоден.
Класс молча проследил за Пашкой и сохранял молчание. Не то чтобы все одноклассники понимали немецкий, но раньше от Пашки и двух слов нельзя было добиться, а тут — такая долгая и искренняя речь. Дети ждали, что сделает Татьяна Семёновна. А та знала немецкий и, наклонив голову, наблюдала за мальчиком, разглядывала остатки домика для домового и что-то писала в дневнике Самосвалова. И, кажется, говорила тихо, себе под нос: «Ein wahrer Freund, ein wahrer Freund» [7]
Выслушав рассказ Фкафа, Пашка достал из носа палец и посмотрел на пальто.
— Завтра мне купят новые футбольные бутсы. Папа сказал, что за то, что я закончил гастрономическую войну между бабушкой и соседкой, я заслужил их.
Фкаф кивнул.
— И наказание отменили. Соседка не расстроилась из-за блузки, а мама достала из шкафа ещё пять махровых полотенец для бабушки.
Фкаф снова кивнул.
— Я знаю, какое слово я проглотил в конце, рассказывая о тебе в школе. Я хотел сказать и боялся. Я хотел сказать, что ты — настоящий друг.
Друг, вы слышали?
У Пашки появился настоящий друг.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Примечания
1
Wie war dein Tag? (по-немецки «Как прошёл день?»)
2
Vielen Dank (по-немецки «Большое спасибо»).
3
Danke schòn! (по-немецки «Спасибо»)
4
Wie helBt du? (по-немецки «Как тебя зовут?»)
5
Der Mantel macht ailes mit (по-немецки «Пальто умеет всё»).
6
Es befreite mich von der Toilette (по-немецки «Оно освободило меня из туалета»).
7
По-немецки «Настоящий друг, настоящий друг...»