Опасный маркиз - Минерва Спенсер. Страница 86


О книге
ей навстречу, и Мия, после нежных объятий, принялась разглядывать сына с вниманием хищной птицы.

— Ты так исхудал! — Она повернулась к Еве. — Правда же, он исхудал?

— Да, думаю, на несколько фунтов, — согласилась та, усмехнувшись, когда Мия зацокала языком. — Может, даже на стоун.

Габриель поймал взгляд сестры и одними губами пообещал: «Ты за это поплатишься». Выпутавшись из объятий матери, он заверил ее:

— Все в порядке, мама. Зато у тебя вид, как всегда, цветущий.

Мия приложила хрупкую ручку к округлившемуся животу и самодовольно улыбнулась; лишь морщинки у глаз выдавали ее возраст: как-никак уже под сорок.

— Я в полном порядке.

Габриель знал, что не стоит спрашивать, будет ли этот ребенок для нее последним. В прошлый раз, когда он заикнулся об этом, мать возмутилась и заявила, что намерена продолжать заниматься с мужем любимым делом до тех пор, пока хватает на это сил, и уж как бог даст. Это было сказано прямо за столом во время завтрака и произвело эффект пушечного выстрела.

Маркиз лишь чуть опустил газету, угрожающе прищурившись, словно ожидал, что Габриелю хватит глупости продолжать эту скользкую тему.

— А как поживают Анна, Беатрис и Джордж? — поинтересовался Габриель.

— Твои сестренки прекрасно себя чувствуют. Они были в восторге, когда узнали, что ты возвращаешься домой.

Габриель поднял брови. Близняшкам еще не исполнилось и пяти лет, а наследнику было чуть меньше двух — о каком восторге могла идти речь?

Мать проигнорировала его скептический взгляд и плюхнулась в шезлонг, подперев щеку кулаком и с улыбкой глядя то на Еву, то на него.

— Я вам помешала?

— Нет-нет, — быстро сказала Ева.

Леди Эксли опустила ресницы, и Габриель покачал головой. Ева вот уже почти пять лет жила с его матерью, но до сих пор не привыкла к ее неуемному любопытству.

— Мы говорили о первом сезоне Евы, — сказал он, несмотря на возмущенный взгляд сестры.

— Правда? А мне казалось, мы обсуждали причины твоего отчисления из школы, — возразила Ева.

Мия ахнула:

— О, Джибриль! Что ты натворил на этот раз?

Габриель запрокинул голову и закрыл глаза, поклявшись себе убить эту болтушку.

— Все равно это очень хорошо, что ты приехал именно сейчас, — неожиданно улыбнулась Мия.

Габриель открыл глаза:

— Что ты хочешь этим сказать, мама?

Зеленые глаза матери засверкали как изумруды.

— Ты ведь идеально подходишь для сопровождения Евы в этом сезоне.

Габриель страдальчески застонал, но его стоны заглушил радостный смех матери и приемной сестры.

Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Примечания

1

Шекспир У. Король Лир. - Пер. О. Сороки.

2

Хойл Эдмонд (1672-1769) - английский писатель, прославившийся своими работами о правилах карточных игр.

3

Да (фр.).

4

Довольно! (фр.)

5

Конечно (фр.).

6

Ну вот! (фр.)

7

Проклятье! (фр.)

8

Дерьмо! (фр.)

Перейти на страницу: