331
По-видимому согласно апокрифу Андрей не испытывал страданий: представление, которое восходит к идеям некоторых групп христиан о том, Христос не испытывал мук на кресте.
332
Первослова — т. е. Христа-Логоса.
333
Во древе — т.е. во Древе жизни, согласно ветхозаветной Книги Бытия растущем в Раю. В Евангелии от Филиппа Крест отождествляется с Древом жизни (91-92).
334
Последняя глава является поздней вставкой в основной текст рукописи: Андрей здесь впервые назван не «блаженным», а святым. Дни месяца в классическом римском календаре назывались иначе. В каждом месяце были опорные даты — календы (первый день месяца), ноны (5-е или 7-е число месяца), иды (13-е или 15-е число); дни обозначались — такой-то день от календ следующего месяца, или такой-то день от ид и т. п. Перитт — добавочный месяц по лунно-солнечному греческому календарю, ноябрю соответствовал месяц мемактерион.
335
Перевод сделан по изданию: Acta aposrupha, ed. Lipsius R. A. et Bonnet M. T. II. Lipsae, 1903. Этот апокриф по сюжету является продолжением деяний апостолов Андрея и Матфея в фантастической стране людоедов, которых они обращают в христианство. Деяния Матфея — одни им самых поздних деяний, они созданы, вероятно, в IV веке: о Матфее был, по-видимому, мало преданий, и ему приписали деятельность в несуществующей стране.
336
Апостольская одежда — по-видимому, плащ, одежда бродячих философов, в том числе и христианских. Тертуллиан посвятил плащу специальное сочинение — «О плаще» (русский перевод — СПб., 2000).
337
Речь идет о рассказе Евангелия от Матфея об избиении младенцев по приказанию царя Ирода; число убитых в Евангелии не названо. Три тысячи для Вифлеема — число фантастическое.
338
Эти слова устами одержимых говорит вселившийся в них злой дух, появившийся после ухода Андрея и Матфея.
339
Злое — учение, связанное с идолопоклонством.
340
Здесь, как и в ряде других апокрифов, описываются жестокие наказания, понесенные врагами христиан, что отражает массовую психологию и противоречит духу первоначального христианства.
341
Дословно — будучи монахом. Греческое слово монах означает — одинокий; в данном контексте речь идет об отшельниках. Отшельничество возникло на рубеже III-IV веков.
342
Слово заимствовано из рассказа Евангелия от Марка (Мк. 7:32-35) об исцелении глухого косноязычного человека: Иисус возложил на него персты, коснулся языка и сказал: «Еффата», то есть «отверзнись».
343
Первые три слова — ветхозаветные названия Бога: Адонаи переводится как Господь мой, Елои — обращение к Богу, Боже! (ср. Мк. 15:34); Саваоф означает Бога как Владыку всех сил; по отношению к Иисусу не употребляется. Последние слова заклинания смысла не имеют; их непонятность призвана подчеркнуть владение Матфеем тайнами мистических заклятий; их интерпретация — домысел автора.
344
Талант — мера веса.
345
Здесь в повествование введено первое лицо множественного числа, чтобы подчеркнуть достоверность рассказа от имени очевидцев.
346
Описание вознесения Матфея подчеркивает его близость к Христу, его встречают двенадцать апостолов (хотя по логике должно быть одиннадцать, так как Матфей — тоже апостол); описание это навеяно апокрифом «Успение Марии», в котором у ее ложа собираются все апостолы, а Христос сам берет ее душу на небеса.
347
Вероятно, подразумевается, что на небо вознеслась душа Матфея (в телесном облике?), а тело осталось на земле.
348
Цитаты из ветхозаветных псалмов; Пс. 115:6; 3:6.
349
Самостоятельное явление креста напоминает эпизод Воскресения из Евангелия от Петра.
350
По-видимому, в эпоху создания апокрифа уже существовало поверие о дурных («сатанинских») знаках на теле, и епископ осматривал царя, чтобы удостовериться в его чистоте.
351
Последние два имени — символические: София — Премудрость, Сюннесис — Благоразумие.
352
Женщины не могли быть пресвитерами, поэтому более соответствует место в другой рукописи, где жена царя названа диаконисой (в IV в. диаконисы еще существовали в некоторых областях Востока).